Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantial - Существенный"

Примеры: Substantial - Существенный
There was substantial local damage, with houses washed away and roads damaged. На местах был причинен существенный ущерб, при этом были смыты дома и разрушены дороги.
Here, we call upon the donor community to make substantial contributions to the three-year programme scheduled to begin next year. И мы призываем сегодня сообщество доноров внести существенный вклад в осуществление трехлетней программы, которую намечается начать в будущем году.
Regional institutions and actors can make substantial contributions to the rule of law. Региональные учреждения и субъекты могут вносить существенный вклад в обеспечение верховенства права.
In the medium-term future there will likely be exploration for and exploitation of marine gas hydrates, which have substantial economic potential. В не столь отдаленном будущем начнется, скорее всего, разведка и разработка морских газовых гидратов, которые имеют существенный экономический потенциал.
Last year we made a substantial voluntary financial contribution to enable the OPCW to carry out important activities in verification and implementation assistance. В прошлом году мы внесли существенный добровольный финансовый вклад, с тем чтобы ОЗХО могла продолжать свою важную деятельность по проверке и оказанию помощи в целях осуществления Конвенции.
Non-governmental organizations and Regional Environmental Centers from the EECCA also provided substantial inputs to the report preparation. Существенный вклад в подготовку доклада также внесли неправительственные организации и региональные экологические центры стран ВЕКЦА.
Based on the information that we have, a substantial amount of assistance is required in the coming months. На основе имеющейся у нас информации, в ближайшие месяцы потребуется существенный объем такой помощи.
The report provides a very substantial analysis and, most important, conveys a sense of urgency. Доклад содержит весьма существенный анализ и, что самое важное, отражает безотлагательный настрой.
A substantial increase in food commodity prices combined with diminishing food stocks is having a major impact on food security and humanitarian aid globally. Существенный рост цен на продовольственные товары в сочетании с сокращением запасов продовольствия - один из основных факторов, оказывающих воздействие на уровень продовольственной безопасности и предоставление гуманитарной помощи в глобальном масштабе.
They called upon the Commission of the European Union and upon member States to make a substantial long-term contribution to financing the Fund. Они обратились к Комиссии Европейского союза и его государствам-членам с призывом внести существенный долгосрочный вклад в этот Фонд.
UNIDO has provided substantial inputs into the finalization of draft CCAs and the UNDAF guidelines. ЮНИДО внесла существенный вклад в завершение работы над проектом руководящих принципов, касающихся ОСО и РПООНПР.
It knows that we have made substantial contributions to the promotion and observance of human rights. Ему известно о том, что мы внесли существенный вклад в поощрение и соблюдение прав человека.
These loans have been very popular and although borrowing has dropped somewhat since October 2000, there is still a substantial demand. Эти кредиты были очень популярными и, хотя активность заемщиков несколько снизилась после октября 2000 года, по-прежнему наблюдается существенный спрос.
The Legal Board provided substantial input to the activities of the Working Group regarding compliance review and rules of procedure. Существенный вклад в деятельность Рабочей группы, связанную с рассмотрением вопросов соблюдения и правилами процедуры, внес Совет по правовым вопросам.
I would like to thank all our colleagues, who have made substantial contributions to the agreed text. Хотел бы поблагодарить всех коллег, которые внесли существенный вклад в его согласование.
During the last five years, the progress along the path of peace has been substantial, though it still remains fragile. За последние пять лет достигнут существенный, хотя и остающийся хрупким, прогресс на пути к миру.
Indeed, the Group felt that that was a substantial decrease. По мнению Группы, налицо существенный спад.
Over the centuries coal has bestowed very significant and substantial benefits on social and economic development at the global level. На протяжении столетий уголь вносил весьма значительный и существенный вклад в социальное и экономическое развитие на глобальном уровне.
Germany, within the framework of disarmament cooperation with Russia, is making substantial and exemplary contributions to support the relevant projects. Германия в рамках разоруженческого сотрудничества с Россией вносит существенный и образцовый вклад в поддержку соответствующих проектов.
We cannot ignore the substantial peacekeeping experience of the United Nations. Нам нельзя игнорировать существенный миротворческий опыт Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, several commissions chose themes specifically aiming to make substantial contributions to the World Summit on Sustainable Development. В то же время несколько комиссий специально выбрали такие темы, чтобы внести существенный вклад во Всемирную встречу на высшем уровне по устойчивому развитию.
Long-lived MOTAPM laid outside marked or fenced areas present the same long-term substantial risk to civilians as the remotely delivered MOTAPM. Долговечные НППМ, устанавливаемые вне промаркированных или огороженных районов, создают для граждан тот же самый существенный долгосрочный риск, что и НППМ дистанционной доставки.
Background: MOTAPM laid outside marked or fenced areas cause a long-term substantial risk to post-conflict civilians, peacekeeping and humanitarian operations. Предпосылки: НППМ, устанавливаемые вне маркируемых или огораживаемых районов причиняют существенный долгосрочный риск для постконфликтой деятельности граждан, для миротворческих и гуманитарных операций.
Asia, in particular, was experiencing a substantial increase in offences involving illicit drug manufacture and trafficking. В частности, в Азии отмечается существенный рост численности преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом наркотиков.
The public body must also show that the disclosure of the information would cause substantial harm to that legitimate aim. Государственный орган должен также доказать, что разглашение информации причинит существенный ущерб этой законной цели.