A number of instruments had also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for a legal claim. |
В ряде международно-правовых документов в качестве порога или предела, при превышении которого могут возникнуть требования правового характера, называется "значительный", "серьезный" или "существенный" ущерб. |
His country was strongly committed to peacekeeping and had lived up to that undertaking by its substantial financial contribution and its participation in peacekeeping operations around the world. |
Его страна решительно привержена делу миротворчества и реализует эту приверженность, внося существенный финансовый вклад и участвуя в операциях по поддержанию мира во всем мире. |
Adjustment of this indicator was linked with the fact that the fourth quarter of 1998 saw substantial growth in imports of machinery and equipment and the volume of construction work for which payment was made in foreign currency. |
Корректировка этого показателя была связана с тем, что в 4 квартале 1998 года наблюдался существенный рост импорта машин и оборудования и объема строительных работ, оплата которых производилась в иностранной валюте. |
A number of conventions have also referred to "significant", "serious" or "substantial" harm or damage as the threshold for giving rise to legal claims. |
В ряде конвенций также упоминается "значительный", "серьезный" или "существенный" вред или ущерб как порог для возникновения юридических притязаний. |
In our view, the adoption of the Convention by consensus fills a substantial gap in international human rights law, and sends a strong political signal from the international community that this shameful and still widespread practice must come to an end. |
По нашему мнению, принятие данной Конвенции путем консенсуса поможет заполнить существенный пробел в международном гуманитарном праве и от имени международного сообщества пошлет мощный политический сигнал о том, что этой позорной и все еще широко распространенной практике необходимо положить конец. |
Among the other states possessing fissile material outside of verification, while their stocks are much smaller than those of the United States or the Russian Federation, they are still substantial. |
У других государств, обладающих расщепляющимся материалом вне сферы проверки, их запасы, хотя они и меньше запасов Соединенных Штатов или Российской Федерации, все же носят существенный характер. |
The operation of almost every type of spacecraft involves a substantial amount of communication to and from the spacecraft. |
Функционирование чуть ли не каждого космического аппарата предполагает существенный объем коммуникационных сеансов в сторону и со стороны космического аппарата. |
We also urge the international community to make a substantial financial contribution to the African Mission in Burundi, which is crucial to the monitoring of the ceasefire. |
Мы также настоятельно призываем международное сообщество внести существенный финансовый вклад на цели деятельности Африканской миссии в Бурунди, которая играет важнейшую роль в наблюдении за прекращением огня. |
During this brief interval, the lack of electrical grounding caused a substantial current to flow through an electrical relay which was supposed to trigger normal engine cut-off at the end of powered flight. |
Во время этого короткого интервала нехватка электропитания заставила существенный ток течь через электрическое реле, которое, как предполагалось, выдало команду на остановку двигателей, как в конце полета. |
Furnas was elected into the CHI Academy, an honorary group of individuals who have made substantial contributions to the field of human-computer interaction, in 2004 for his work in the field. |
В 2004 году Фурнас был избран в Академию CHI (почетная группа лиц, которые сделали существенный вклад в области человеко-компьютерного взаимодействия) за его работу в этой отрасли. |
He resigned all his legal offices in 1785, retaining only that of Commissary General of the stores at Gibraltar, which continued to provide him with a substantial income until his death. |
В 1785 году ушёл в отставку со всех своих должностей, чтобы целиком посвятить себя научным занятиям, оставив за собой лишь пост генерального комиссара товаров в Гибралтаре, который продолжал приносить ему существенный доход. |
Music is a substantial revenue generator, with music rights alone accounting for 4-5% of net revenues. |
Другой существенный источник дохода - музыка к фильмам, которая приносит 4-5 % от всего дохода. |
A substantial development effort will place additional (short-term) demands on program staff and will interfere with other high-priority projects; |
существенный объем разработок приведет к дополнительной (краткосрочной) нагрузке на сотрудников специализированных отделов или затруднит осуществление других приоритетных проектов; |
Al-Qa'idah appears to have suffered some significant disruption to its infrastructure, but due to its decentralized, loose and relatively simple command and control system and inherent flexibility, it continues to pose a substantial threat, globally, to peace and security. |
Инфраструктуре «Аль-Каиды», похоже, нанесен некоторый существенный ущерб, однако в силу децентрализованности ее структуры, полуавтономности и относительной простоты системы командного управления и контроля и внутренне присущей ей гибкости она по-прежнему представляет серьезную угрозу для мира и безопасности в глобальном масштабе. |
UNIDO supported the work of GESAMP and would seek an active participation in the working groups where it could provide, in addition to a scientific and technical contribution, substantial and meaningful inputs to the socio-economic aspects. |
ЮНИДО поддерживает работу ГЕСАМП и будет стремиться к активному участию в тех рабочих группах, в которых она могла бы добавить к научно-техническому вкладу других участников свой весомый и существенный вклад, касающийся социально-экономических аспектов. |
In the movie, vibranium is shown as a substantial power source, as condensed vibranium cubes serve as the power source for the Chitauri spaceships. |
В фильме Вибраниум показан как существенный источник энергии, поскольку конденсированные кубики Вибраниума служат источником энергии для космических кораблей Читаури. |
The substantial financial contribution of the Government was stressed and in that connection the Assistant Administrator confirmed that, given its present level of contributions, UNDP would meet only the costs of the resident representative. |
Был подчеркнут существенный финансовый вклад правительства, и в этой связи помощник Администратора подтвердил, что с учетом нынешнего объема взносов ПРООН будет покрывать только те расходы, которые связанны с оплатой услуг представителей-резидентов. |
The Group placed on record its appreciation to the experts from Australia and the European Economic Community and to the Secretary of the Group for their substantial input to its work. |
Группа заявила о своей признательности экспертам из Австралии и Европейского экономического сообщества и секретарю Группы за их существенный вклад в ее работу. |
However, on perusing the recent report of the Vice-Chairmen of the Open-ended Working Group seized of this subject, it is remarkable that a substantial measure of agreement has been reached on a number of topics. |
Вместе с тем при изучении последнего доклада заместителя Председателя Рабочей группы открытого состава по данному вопросу следует отметить, что был достигнут существенный уровень договоренности по целому ряду проблем. |
While progress has been made on various aspects of the prevention and resolution of conflicts, there remains a substantial gap between the security requirements of the present world and existing international arrangements, which are mainly inherited from another and different era. |
В то время как по различным аспектам предотвращения и урегулирования конфликтов был достигнут определенный прогресс, все равно по-прежнему сохраняется существенный разрыв между требованиями безопасности современного мира и существующими международными соглашениями, которые унаследованы главным образом от предыдущей и иной эпохи. |
Commends Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations for their substantial contributions to meet the humanitarian needs of the Angolan people; |
выражает признательность государствам-членам, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям за их существенный вклад в удовлетворение гуманитарных потребностей ангольского народа; |
Specifically, the resolution welcomes the preparation of a rolling text in the Conference's Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, and the positive and substantial contributions made by States participating in the negotiations. |
В частности, резолюция приветствует подготовку переходящего текста в Специальном комитете по запрещению ядерных испытаний Конференции, а также позитивный и существенный вклад государств -участников переговоров. |
This, in our view, is the only approach, hard though it may be, by which the world can take a substantial step forward in its development. |
Это, с нашей точки зрения, является единственным подходом, каким бы трудным он ни был, с помощью которого мир может сделать существенный шаг вперед в своем развитии. |
In his reply, Mr. Christopher outlined the substantial contribution the United States had already made, both bilaterally and through the United Nations Trust Fund for Liberia. |
В своем ответе г-н Кристофер подчеркнул, что Соединенные Штаты уже внесли существенный вклад как на двусторонней основе, так и через Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Либерии. |
The substantial growth in the overall output of this sector may be attributed to a significant improvement in the fishing of lobster and conch during 1992. 4 |
Существенный рост общего объема производства в этой отрасли можно объяснить значительным улучшением промысла омаров и раковин в 1992 году 4/. |