Substantial advances have been made since the establishment of a new atmosphere of mutual trust between the negotiating parties in the wake of the elections a year ago. |
Существенный прогресс был достигнут со времени установления между договаривающимися сторонами новых отношений взаимного доверия после выборов, состоявшихся год назад. |
Substantial levels of external assistance were crucial to supporting the first regular school year under the transitional administration, and will continue to play a vital role in the new school year that has just begun. |
Решающую роль в организации первого учебного года при временной администрации сыграл существенный объем поступившей внешней помощи, которая будет продолжать иметь важное значение и в новом учебном году, который только начался. |
(c) Substantial growth of outsourcing activities, including the rise of "contract manufacturing"; |
с) существенный рост масштабов использования внешнего подряда, в том числе появление "подрядного производства"; |
Substantial interest is shown in ETC programmes by women who want to improve or develop new skills prior to their entry into the labour market, especially office skills and computer skills. |
Существенный интерес к программам ККТ проявляют женщины, стремящиеся получить квалификацию или приобрести новые навыки до вступления на рынок рабочей силы, особенно это касается канцелярского делопроизводства и компьютерной грамотности. |
Substantial experience (at least five years) and personal contributions in the field of human rights; |
существенный опыт (по меньшей мере пять лет) и личный вклад в сферу прав человека; |
Substantial input to the programme was also received from Interim Secretariat of the Carpathian Convention of the United Nations Environment Programme (UNEP) and from the International Centre for Integrated Mountain Development (ICIMOD). |
Существенный вклад в программу также внесли временный секретариат Карпатской конвенции Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международный центр по комплексному освоению горных районов (МЦКОГР). |
Substantial growth combined with policies aimed directly at poverty reduction are the means of reaching the internationally agreed objectives to halve poverty by 2015 and to facilitate the needed structural adjustments that are otherwise almost unachievable. |
Существенный рост в сочетании с политикой, направленной непосредственно на сокращение масштабов нищеты, является средством достижения согласованных на международном уровне целей сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты и содействия необходимой структурной перестройке, без которой достичь их практически невозможно. |
Substantial movement in the Doha Round to increase market access in products of interest to developing countries is essential, as is an effort to advance in the implementation of the agreements on resource transfers contained in the Monterrey Consensus. |
В целях расширения доступа к рынкам для товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, нужен существенный прогресс в рамках раунда переговоров в Дохе, равно как и меры по реализации соглашений о передаче ресурсов, изложенные в Монтеррейском консенсусе. |
It was a substantial order. |
Это был существенный заказ. |
UNTAET will require a substantial administration component. |
ВАООНВТ потребуется существенный административный компонент. |
The financial costs are substantial. |
Существенный характер тут носят финансовые издержки. |
Because the grant is so substantial, |
Так как грант очень существенный, |
They also provide valuable support to project/programme implementation but assuming more administrative than substantial functions. |
Они также обеспечивают важную поддержку и в деле реализации проектов/программ, однако, их функции носят больше административный, чем существенный характер. |
The progress that has been made in the face of entrenched political obstruction has been substantial. |
В условиях мощного политического сопротивления достигнут существенный прогресс. |
The least developed countries need a substantial flow of external aid and investment if they are to meet those goals. |
Для достижения этих целей наименее развитым странам необходим существенный приток внешней помощи и инвестиций. |
Shortly after the polling stations closed in the evening, several exit polls were released showing a substantial lead for Viktor Yushchenko. |
Вскоре после закрытия избирательных участков публикуются данные нескольких экзит-поллов, которые показывают существенный перевес в пользу Виктора Ющенко. |
As can be seen in the attached resume, I have substantial experience in all areas of personnel work. |
У меня имеется существенный опыт во всех аспектах управления персоналом, как это видно из прилагаемого мною резюме. |
For instance, privatization programmes appear to have gone to extremes when public utilities with substantial externalities have been sold off. |
Например, программы приватизации, судя по всему, впадали в крайности при продажах коммунальных предприятий, которые обеспечивали существенный внешний эффект. |
It will be well placed to make a more substantial contribution to the fight against global criminal threats if its resources are strengthened. |
Центр сможет, при условии укреп-ления его ресурсов, внести более существенный вклад в борьбу с глобальной преступностью. |
There has been a substantial increase in funding provided by States for services for victims/survivors of violence against women. |
Наблюдается существенный рост объемов финансирования государствами услуг, предназначенных для жертв насилия в отношении женщин/лиц, переживших такое насилие. |
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial. |
И примерно 15000 детей проходят тренинг в настоящее время. Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. |
Non-governmental organizations and community organizations have also mobilized substantial resources for sanitation, for both facilities and awareness-raising. |
Неправительственные и общинные организации также мобилизовали существенный объем ресурсов для финансирования санитарии, причем как в области санитарно-технического обеспечения, так и в области распространения знаний. |
And actually when you look at the impacts, the impacts are substantial. |
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный. |
Consequently, a substantial volume of bathymetric and geophysical/geological data obtained from the continental margins are stored in scientific institutions and data centres around the world. |
Следовательно, в научно-исследовательских институтах и информационных центрах всего мира хранится существенный объем батиметрической и геофизической/геологи-ческой информации о материковых окраинах. |
Auvergne's inhabitants have a reputation for being parsimonious and stern, and, despite substantial recent progress, for a relative dearth of high culture. |
Жители Оверни слывут скупыми и строгими, и, несмотря на существенный прогресс в последнее время, относительно менее приверженными высокой культуре. |