Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantial - Существенный"

Примеры: Substantial - Существенный
There is substantial liquidity in the capital markets for CMM projects. Для проектов по ШМ на рынках капиталов имеется существенный объем ликвидных средств.
The owners of Mine A have endured substantial financial difficulty due to coal production interruptions and the ensuing aftermath. Владельцы шахты А понесли существенный финансовый ущерб в результате остановки добычи угля и связанных с ней последствий.
A substantial amount of information on the presence of minefields in the area has been received from IDF in the past. Существенный объем информации о наличии минных полей в этом районе был получен в прошлом от ИДФ.
The Group's substantial contributions in the areas of elaborating and disseminating more widely the issues being discussed helped further the implementation of recommendations. Существенный вклад Группы в проработку обсуждаемых вопросов и повышение осведомленности о них дополнительно способствовал выполнению рекомендаций.
The Government had approved a substantial financial package to support mine action. Правительство Таиланда утвердило существенный объем финансовых средств на поддержку деятельности, связанной с разминированием.
A comprehensive and substantial body of global rules and regulations currently exists to provide for maritime safety. В настоящее время для обеспечения безопасности на море действует всеобъемлющий и существенный комплекс глобальных норм и правил.
This is in contrast to the fundamental ESC system described above for which a substantial amount of data exists. Этим она как раз и отличается от основной системы ЭКУ, описанной выше, по которой собран существенный объем данных.
Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. Любой существенный спад или неблагоприятные явления в глобальной экономике могут привести к сокращению спроса на товары африканского экспорта.
The Republic of Korea has also seen a substantial rise in property prices in some urban areas. В Республике Корея также наблюдался существенный рост цен на недвижимость в ряде городских районов.
The Rules provide that only substantial comments from the public have to be settled. В законодательных нормах предусматривается, что учету подлежат только те замечания общественности, которые носят существенный характер.
Continued substantial growth is expected in these areas. В этих областях ожидается дальнейший существенный рост.
The substantial contributions from NHRIs, have been appreciated by Member States. Государства-члены с признательностью отмечают существенный вклад национальных учреждений.
Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. Осуществляются контроль и оценка выполнения обязательств в рамках этих документов, но, к сожалению, результаты иногда носят скорее формальный, чем существенный характер.
EEA cooperation with UNSD led to substantial input towards the Belgrade data collection. Сотрудничество между ЕАОС и ОСООН позволило внести существенный вклад в сбор данных для Белградского доклада.
The open and wide consultation at the pan-European level provided substantial input to the Belgrade report. Открытые и широкие консультации на общеевропейском уровне внесли существенный вклад в подготовку Белградского доклада.
The substantial increase in private capital flows to developing countries has taken place despite evident increased caution on the part of international investors. Существенный рост притока частного капитала в развивающиеся страны произошел несмотря на то, что международные инвесторы стали действовать более осторожно.
We must have a substantial increase in the funding for development and we must use these resources effectively. Мы должны обеспечить существенный рост финансирования в целях развития и эффективно использовать эти ресурсы.
We welcome the active participation of civil society in the 2012 Preparatory Committee and recognize their substantial and enduring contributions to the NPT review process. Мы приветствуем активное участие гражданского общества в работе Подготовительного комитета 2012 года и признаем его существенный и неизменный вклад в процесс обзора ДНЯО.
Progress in South Asia has been substantial, with poverty rates falling from 51 per cent in 1990 to 30 per cent two decades later. В Южной Азии достигнут существенный прогресс: коэффициенты нищеты упали с 51 процента в 1990 году до 30 процентов два десятилетия спустя.
Public partners played a role in all partnerships with the private sector, which can thus be described as triangular, and provided substantial contributions. Публичные партнеры играли свою роль во всех партнерских отношениях с частным сектором, которые в связи с этим можно назвать трехсторонними, а также вносили существенный вклад.
Although it is difficult to obtain accurate data on the size of the country's informal economy, the Monitoring Group estimates that the incoming revenue stream is substantial. Достоверные данные о размерах неформальной экономики страны раздобыть трудно, однако Группа контроля оценивает приток поступлений как существенный.
It further recommends that the State party recognize that diplomatic assurances and monitoring arrangements cannot be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. Он далее рекомендует государству-участнику признать, что дипломатические заверения и договоренности о контроле не являются надежными основаниями для оправдания такой передачи, когда существует такой существенный риск применения пыток.
In October 2012, Hurricane Sandy flooded the third-level basement, destroying the new chiller plant, valuable specialist equipment in the print rooms and substantial amounts of wiring and plaster work. В октябре 2012 года ураган «Сэнди» привел к затоплению подвальных помещений третьего уровня, в результате чего были уничтожены новая холодильная установка, дорогостоящее специальное оборудование типографских мастерских, а также существенный объем проделанных работ по электропроводке и штукатурных работ.
In most cases 1995 ratios were rather low and only few countries have recorded substantial increases (Belgium, France, Italy, Poland and Portugal). В большинстве случаев в 1995 году соответствующие показатели были довольно низкими, и лишь в нескольких странах отмечался существенный рост (Бельгия, Франция, Италия, Польша и Португалия).
Yet, the substantial growth of religious extremism throughout Central and Eastern Europe, including Poland, poses a major challenge to the realization of women's rights. Существенный рост религиозного экстремизма, отмечаемый в Центральной и Восточной Европе, в том числе Польше, создает значительную проблему с реализацией прав женщин.