There is substantial liquidity in the capital markets for CMM projects. |
Для проектов по ШМ на рынках капиталов имеется существенный объем ликвидных средств. |
The owners of Mine A have endured substantial financial difficulty due to coal production interruptions and the ensuing aftermath. |
Владельцы шахты А понесли существенный финансовый ущерб в результате остановки добычи угля и связанных с ней последствий. |
A substantial amount of information on the presence of minefields in the area has been received from IDF in the past. |
Существенный объем информации о наличии минных полей в этом районе был получен в прошлом от ИДФ. |
The Group's substantial contributions in the areas of elaborating and disseminating more widely the issues being discussed helped further the implementation of recommendations. |
Существенный вклад Группы в проработку обсуждаемых вопросов и повышение осведомленности о них дополнительно способствовал выполнению рекомендаций. |
The Government had approved a substantial financial package to support mine action. |
Правительство Таиланда утвердило существенный объем финансовых средств на поддержку деятельности, связанной с разминированием. |
A comprehensive and substantial body of global rules and regulations currently exists to provide for maritime safety. |
В настоящее время для обеспечения безопасности на море действует всеобъемлющий и существенный комплекс глобальных норм и правил. |
This is in contrast to the fundamental ESC system described above for which a substantial amount of data exists. |
Этим она как раз и отличается от основной системы ЭКУ, описанной выше, по которой собран существенный объем данных. |
Any substantial slowdown or adverse adjustments in the global economy might cause demand for Africa's exports to contract. |
Любой существенный спад или неблагоприятные явления в глобальной экономике могут привести к сокращению спроса на товары африканского экспорта. |
The Republic of Korea has also seen a substantial rise in property prices in some urban areas. |
В Республике Корея также наблюдался существенный рост цен на недвижимость в ряде городских районов. |
The Rules provide that only substantial comments from the public have to be settled. |
В законодательных нормах предусматривается, что учету подлежат только те замечания общественности, которые носят существенный характер. |
Continued substantial growth is expected in these areas. |
В этих областях ожидается дальнейший существенный рост. |
The substantial contributions from NHRIs, have been appreciated by Member States. |
Государства-члены с признательностью отмечают существенный вклад национальных учреждений. |
Implementation of the commitments made in those documents was monitored and evaluated and, unfortunately, the results were sometimes more formal than substantial. |
Осуществляются контроль и оценка выполнения обязательств в рамках этих документов, но, к сожалению, результаты иногда носят скорее формальный, чем существенный характер. |
EEA cooperation with UNSD led to substantial input towards the Belgrade data collection. |
Сотрудничество между ЕАОС и ОСООН позволило внести существенный вклад в сбор данных для Белградского доклада. |
The open and wide consultation at the pan-European level provided substantial input to the Belgrade report. |
Открытые и широкие консультации на общеевропейском уровне внесли существенный вклад в подготовку Белградского доклада. |
The substantial increase in private capital flows to developing countries has taken place despite evident increased caution on the part of international investors. |
Существенный рост притока частного капитала в развивающиеся страны произошел несмотря на то, что международные инвесторы стали действовать более осторожно. |
We must have a substantial increase in the funding for development and we must use these resources effectively. |
Мы должны обеспечить существенный рост финансирования в целях развития и эффективно использовать эти ресурсы. |
We welcome the active participation of civil society in the 2012 Preparatory Committee and recognize their substantial and enduring contributions to the NPT review process. |
Мы приветствуем активное участие гражданского общества в работе Подготовительного комитета 2012 года и признаем его существенный и неизменный вклад в процесс обзора ДНЯО. |
Progress in South Asia has been substantial, with poverty rates falling from 51 per cent in 1990 to 30 per cent two decades later. |
В Южной Азии достигнут существенный прогресс: коэффициенты нищеты упали с 51 процента в 1990 году до 30 процентов два десятилетия спустя. |
Public partners played a role in all partnerships with the private sector, which can thus be described as triangular, and provided substantial contributions. |
Публичные партнеры играли свою роль во всех партнерских отношениях с частным сектором, которые в связи с этим можно назвать трехсторонними, а также вносили существенный вклад. |
Although it is difficult to obtain accurate data on the size of the country's informal economy, the Monitoring Group estimates that the incoming revenue stream is substantial. |
Достоверные данные о размерах неформальной экономики страны раздобыть трудно, однако Группа контроля оценивает приток поступлений как существенный. |
It further recommends that the State party recognize that diplomatic assurances and monitoring arrangements cannot be relied upon to justify transfers when such substantial risk of torture exists. |
Он далее рекомендует государству-участнику признать, что дипломатические заверения и договоренности о контроле не являются надежными основаниями для оправдания такой передачи, когда существует такой существенный риск применения пыток. |
In October 2012, Hurricane Sandy flooded the third-level basement, destroying the new chiller plant, valuable specialist equipment in the print rooms and substantial amounts of wiring and plaster work. |
В октябре 2012 года ураган «Сэнди» привел к затоплению подвальных помещений третьего уровня, в результате чего были уничтожены новая холодильная установка, дорогостоящее специальное оборудование типографских мастерских, а также существенный объем проделанных работ по электропроводке и штукатурных работ. |
In most cases 1995 ratios were rather low and only few countries have recorded substantial increases (Belgium, France, Italy, Poland and Portugal). |
В большинстве случаев в 1995 году соответствующие показатели были довольно низкими, и лишь в нескольких странах отмечался существенный рост (Бельгия, Франция, Италия, Польша и Португалия). |
Yet, the substantial growth of religious extremism throughout Central and Eastern Europe, including Poland, poses a major challenge to the realization of women's rights. |
Существенный рост религиозного экстремизма, отмечаемый в Центральной и Восточной Европе, в том числе Польше, создает значительную проблему с реализацией прав женщин. |