Английский - русский
Перевод слова Substantial
Вариант перевода Существенный

Примеры в контексте "Substantial - Существенный"

Примеры: Substantial - Существенный
Similarly, trade policies often ignored the informal sector, which constitutes a substantial segment of the economy of many developing countries. Аналогичным образом, торговая политика зачастую игнорирует неорганизованный сектор, который составляет во многих развивающихся странах существенный сегмент экономики.
There was universal recognition of the key and substantial contribution that trade can make in securing enhanced resource flows for development. Всеобщее признание получил тот важный и существенный вклад, который торговля может внести в усилия по увеличению потоков ресурсов на цели развития.
New Zealand expects that the summit will give a substantial boost to the implementation of the Mauritius Strategy for small island developing States. Новая Зеландия надеется, что саммит придаст существенный толчок процессу осуществления Маврикийской стратегии в интересах малых островных развивающихся государств.
The Netherlands is prepared to make a substantial voluntary contribution to support the implementation of the OPCW Action Plan on National Implementation. Нидерланды готовы внести существенный добровольный взнос в поддержку осуществления Плана действий ОЗХО по национальному осуществлению.
Migrant workers made substantial contributions to economic and social development in their countries of destination and origin. Трудящиеся-мигранты вносят существенный вклад в экономическое и социальное развитие их стран назначения и происхождения.
The events of early 2004 have generated substantial momentum globally towards addressing road safety. Состоявшиеся в начале 2004 года мероприятия дали существенный импульс усилиям по рассмотрению проблемы безопасности дорожного движения на глобальном уровне.
A number of hurricanes hit the Caribbean between August and October 2004, causing substantial damage. Ряд ураганов обрушились на Карибский регион в период с августа по октябрь 2004 года, причинив существенный ущерб.
The donor community has delivered a substantial amount of assistance since the Tokyo conference in 1999. Сообщество доноров выделило существенный объем помощи после Токийской конференции, состоявшейся в 1999 году.
In particular, I had hoped for - and worked for - a substantial text on nuclear disarmament and non-proliferation. В частности, я надеялся и прилагал усилия для того, чтобы был разработан более существенный текст по ядерному разоружению и проблемам нераспространения.
Currently, the LDCs are charged a substantial markup to borrow against their own foreign exchange reserves. Сегодня при кредитовании НРС под залог их валютных резервов с них взимается существенный процент.
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands has made substantial contributions to securing peace and law and order in that country. Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам внесла существенный вклад в укрепление мира и правопорядка в этой стране.
We appreciate and fully support the substantial contribution of the Centres in raising awareness about disarmament issues. Мы высоко оцениваем и полностью поддерживаем существенный вклад центров в привлечение внимания к вопросам разоружения.
The reforms should be substantial and comprehensive and should involve all principal organs in order to be successful. Для того чтобы реформы были успешными, они должны носить существенный и всесторонний характер и охватывать все главные органы.
Additionally, substantial damage to homes, roads and bridges in the area has been inflicted. Существенный ущерб нанесен также домам, дорогам и мостам в этом районе.
The equipment requirements for the verification of an FMCT would be substantial, especially during the initial phase of implementation of the treaty. Существенный характер, особенно на начальном этапе осуществления договора, носили бы потребности в оборудовании для проверки ДЗПРМ.
Nevertheless, though substantial, it is obvious that the funds generated up to now have not been sufficient. Тем не менее уже мобилизованных средств, хотя они и носят существенный характер, явно недостаточно.
The Government of Japan is ready to play a substantial role in ensuring that the meeting is productive. Правительство Японии готово внести существенный вклад в обеспечение успеха этого совещания.
When Oliver Cromwell was victorious Sir James was forced to pay a substantial fine to redeem his estates that had been sequestrated. Когда Оливер Кромвель победил, сэр Джеймс Стюарт был вынужден заплатить существенный штраф, чтобы выкупить свои имения, на которые были наложен арест.
Typical moves which receive double question marks are those that overlook a tactic that wins substantial material or overlook a checkmate. Типичными ходами, которые получают двойные вопросительные знаки, являются те, в которых не видят тактики, которая выигрывает существенный материал или упускает из виду мат.
From these findings some researchers have concluded that R1a1a originated in South Asia, excluding a substantial genetic influx from Indo-European migrants. Исходя из этих данных, некоторые исследователи пришли к выводу, что R1a1a возникла в Южной Азии, исключая существенный генетический приток от индоевропейских мигрантов...
A substantial percentage of Americans work very long hours. Существенный процент жителей США имеют очень длинную рабочую неделю.
Psychologically, the market no longer sees it as a substantial level of support or resistance. Психологически рынок больше не видит ее как существенный уровень поддержки или сопротивления.
It must be recognized, however, that this will require substantial extrabudgetary resources. Однако необходимо признать, что для выполнения этих функций потребуется существенный объем внебюджетных ресурсов.
Yet there are several reasons why the Greek crisis is having substantial spillover effects. Однако имеется несколько причин, по которым греческий кризис имеет существенный «эффект распространения».
Of course, the ICC's prosecutor and judges are themselves taking a substantial risk in the indictment of Bashir. Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.