Примеры в контексте "Subjects - Темы"

Примеры: Subjects - Темы
Those subjects would form the principal focus of the next Working Group meeting. Эти темы должны стать основными для очередного совещания Рабочей группы.
It took note of the new subjects proposed for discussion and called for their meaningful consideration. Оно отмечает новые темы, предложенные для обсуждения, и призывает к их внимательному рассмотрению.
The course included a focus on international instruments for indigenous peoples and subjects such as legal pluralism. В рамках курса подробно рассматривались международные документы по коренным народам, а также такие темы, как юридический плюрализм.
The ad hoc open-ended working group requested the secretariat to prepare separate documents for the intergovernmental negotiating committee that specifically address those two subjects. Специальная рабочая группа открытого состава просила секретариат подготовить отдельные документы для межправительственного комитета для ведения переговоров, конкретно затрагивающие обе темы.
It also reported that many journalists concede that certain subjects are considered no-go due to fear of retaliation. В нем также сообщено, что многие журналисты признают, что некоторые темы считаются "закрытыми" из-за страха возмездия.
The meeting of experts had addressed two main subjects: a proposal to draw up a generic questionnaire and the issue of munitions storage. Совещание экспертов затронуло две основные темы: предложение составить общий вопросник и проблему хранения боеприпасов.
So any subjects relevant to the work of the CD may be raised at any plenary meeting. Так что на любом пленарном заседании могут быть подняты любые темы, имеющие отношение к работе КР.
Enterprise development and STI are multifaceted and multidisciplinary subjects. Развитие предпринимательства и НТИ представляют собой многогранные и междисциплинарные темы.
The special subjects are to some extent covered by the monthly assessments by the Presidents of the Security Council. Специальные темы в определенной степени охватываются в ежемесячных оценках, представляемых Председателем Совета Безопасности.
Training subjects and content were identified with various rule of law institutions. Темы и содержание учебной подготовки определялись во взаимодействии с различными учреждениями.
Some subjects were not ready for codification or progressive development in the traditional sense. Некоторые темы не готовы к кодификации или поступательному развитию в традиционном смысле.
The Section selects evaluation subjects and conducts evaluations and prepares independent reports without interference from within UNEP. Секция отбирает темы для оценки, проводит оценки и подготавливает независимые доклады без вмешательства со стороны ЮНЕП.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
These topics are covered above all in the core subjects of property crime and detainee care. Прежде всего эти темы рассматриваются в рамках таких основных предметов, как имущественные преступления и уход за заключенными.
These efforts may focus on both specific regions and subjects. Эти усилия могут быть направлены как на конкретные регионы, так и на конкретные темы.
These two subjects are closely related, and Portugal is proud and honoured for having actively supported both initiatives from their inception. Эти две темы тесно взаимосвязаны, и Португалия гордится и считает для себя честью с самого начала активно поддерживать обе эти инициативы.
It had to be able to broach new and even controversial subjects and deal with them in depth. Она должна быть способна браться за новые и даже спорные темы и глубоко анализировать их.
There have been provided instructions even with regard to specific topics and subjects. Был проведен даже инструктаж относительно того, как следует освещать конкретные вопросы и темы.
The subjects of their theses are agreed so as to benefit the development of statistics and the activities of the agency. Им предлагаются такие темы дипломных работ, которые способствуют развитию статистики и представляют интерес для управления.
The central theme of this session and the subjects chosen for two high-level events are a perfect reflection of the international community's current concerns. Центральная тема этой сессии и темы, выбранные для двух мероприятий высокого уровня, четко отражают нынешние озабоченности международного сообщества.
This means that she will not address all subjects simultaneously, but rather intends to focus on a different subject each year. Это означает, что она не будет одновременно рассматривать все темы, а сосредоточится на отдельной теме в каждом году.
Let me mention two subjects on which I want to inform the Conference. Позвольте мне упомянуть две темы, о которых я хочу осведомить Конференцию.
Some subjects are not suitable for every ear. Некоторые темы не подходят для публичного обсуждения.
In a preparatory discussion, the Executive Chairman and the Deputy Prime Minister agreed that the technical discussions should be focused on the subjects nominated by the Executive Chairman in his letter of 27 October 1997, subjects in the fields of missile warheads and chemical and biological weapons. В ходе подготовительного обсуждения Исполнительный председатель и заместитель премьер-министра согласились с тем, что в центре технических обсуждений должны находиться темы, указанные в письме Исполнительного председателя от 27 октября 1997 года: темы, касающиеся таких областей, как ракетные боеголовки, химическое и биологическое оружие.
Cancellation occurred when it became evident that the topics were research subjects requiring scientific evidence based on data to be collected over years. Отмена происходила в ситуациях, когда становилось очевидным, что темы представляют собой объекты исследований, требующие научного анализа на основе данных за несколько лет.