Примеры в контексте "Subjects - Темы"

Примеры: Subjects - Темы
It would be important to determine which subjects could serve as focal points and where UNCTAD had a comparative advantage. Важно определить, какие темы могут служить в качестве ключевых вопросов и в каких областях ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами.
Delegates may suggest subjects for future special chapters, either current issues, new developments, trends or specific ECE or non-ECE forest products markets. Делегаты, возможно, пожелают предложить темы для будущих специальных глав, например, в них могли бы быть рассмотрены некоторые актуальные вопросы, новые изменения и тенденции или конкретные рынки лесных товаров в регионе ЕЭК или за его пределами.
Considerable interest can be stimulated by weaving disaster reduction subjects into popular culture. Значительный интерес можно вызвать посредством использования темы уменьшения опасности бедствий в других формах популярной культуры.
The LFS covers subjects that most surveys of its kind do. ОРС охватывает темы, которые обычно включаются в большинство обследований подобного рода.
Several initiatives were underway that sought to address these particularly sensitive subjects. Выдвигаются некоторые инициативы, которые призваны затронуть эти исключительно щекотливые темы.
In that connection, the view was expressed that new subjects should be inscribed with caution. В этой связи было выражено мнение, что новые темы должны вноситься с осмотрительностью.
The Committee and the Forum choose the subjects for discussion themselves. Комитет и Форум намечают темы для взаимного обсуждения.
In addition, the relevant subjects were also inspected by Offices and Boards from the National Headquarters of the Border Guard. Кроме того, соответствующие темы были объектом проверки со стороны бюро и советов Национального управления пограничной охраны.
The subjects needed to be more creative, fresh and focused. Эти темы должны быть более творческими, новаторскими и конкретными.
In our consultations two subjects have dominated the discussions under this item: nuclear disarmament and a fissile material cut-off treaty. На наших консультациях в ходе дискуссий по этому пункту доминировали две темы: ядерное разоружение и договор о прекращении производства расщепляющегося материала.
Both subjects have been dealt with in the Conference before. Обе эти темы рассматривались на Конференции по разоружению ранее.
In order to define the subjects to be covered by the Information day, the secretariat sent a questionnaire to member States. Чтобы определить темы для рассмотрения в ходе этого информационного дня, секретариат направил государствам-членам вопросник.
It also summarizes subjects covered in e-commerce and ICT-related events in which UNCTAD has been involved. Кроме того, в ней кратко описываются темы, обсуждавшиеся на мероприятиях по проблематике электронной торговли и ИКТ, в которых принимала участие ЮНКТАД.
Allow me briefly to touch upon two further subjects, namely universal representation in the Conference and the role of civil society. Позвольте мне еще кратко затронуть две темы, а именно: универсализацию Конференции и роль гражданского общества.
Teaching material on gender equality was developed, and new lecturing subjects and various special events were prepared. В результате были подготовлены учебный материал по вопросам гендерного равенства, новые темы лекций и различные специальные мероприятия.
The Secretariat memorandum had suggested that such treaties be included, but that raised the problem of borderlines with other subjects. В меморандуме, подготовленном Секретариатом, такие договоры предлагается включить в перечень, но это порождает проблему отграничения данной темы от других вопросов.
Some topics concerning human rights and education to citizenship are covered by the subjects Civics and Society. Некоторые темы, касающиеся прав человека и воспитания гражданской позиции, охватываются такими предметами, как обществоведение.
This meant that yesterday's subjects were losing their importance, practically by the day. Это означает, что вчерашние актуальные темы теряют свое значение, причем буквально на следующий день.
Those reports have covered all the topics traditionally associated with these subjects and proposed 22 draft articles. В этих докладах были рассмотрены все темы, традиционно связываемые с этими вопросами, и предложены 22 проекта статей.
She briefly outlined the four subjects for discussion under the theme of the protection of refugees in situations of mass influx. Она кратко изложила четыре вопроса, которые предстоит обсудить в рамках темы защиты беженцев в ситуациях их массового притока.
It also covers the subjects of security frameworks, assistance in electoral processes, anti-corruption activities and many others. Это также охватывает темы рамок безопасности, помощи в избирательных процессах, мероприятий по борьбе с коррупцией и многие другие.
The list of panellists and the subjects of their opening statements will be further developed and circulated prior to the meeting. Список членов групп и темы их вступительных заявлений будут в дальнейшем уточнены и распространены до начала работы совещания.
As necessary, the briefings may be customized to emphasize specific subjects. При необходимости осветить конкретные темы структура брифингов может быть скорректирована.
These are all very important subjects and, for practical reasons, we agreed to discuss them with the possibility of future negotiations. Все это - весьма важные темы, и по практическим соображениям мы согласились обсуждать их вкупе с возможностью дальнейших переговоров.
The section deals with the two subjects of labor union and the right to strike. В данном разделе рассматриваются две темы: профессиональные союзы и право на забастовку.