Hill's work focused primarily upon natural subjects including landscapes, still lifes, and ornithological and zoological subjects. |
Работы Хилла были сосредоточены главным образом на естественных предметах - пейзажи, натюрморты, а также орнитологические и зоологические темы. |
As a result of the concentration of resources on special subjects, other subjects tend to suffer from lack of finance. |
Вследствие сосредоточения ресурсов на одних темах другие темы страдают нехваткой финансирования. |
This course will address such subjects as the holding of elections, checks and balances, education for democracy, and other subjects which will enhance the democratic process. |
Этот курс охватит такие темы, как проведение выборов, ограничения и противовесы, просвещение в области демократии, а также другие вопросы укрепления демократического процесса. |
The press critically discussed the previously prohibited subjects. |
Книги начали поднимать темы, ранее запретные. |
And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects. |
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы. |
50 newspaper articles on different subjects, 1983-1994 |
Пятьдесят газетных статей на различные темы, 1983-1994 годы |
The CD has already identified key subjects to be tackled. |
КР уже идентифицировала ключевые темы для разбирательства. |
Various subjects were addressed through games, role play and individual activities. |
Различные темы рассматривались с помощью игр, ролевых инсценировок и индивидуальной деятельности. |
The Administrator welcomed the Executive Board and gave an overview of the subjects that would be taken up during the session. |
Администратор приветствовал Исполнительный совет и вкратце охарактеризовал темы, которые планировалось рассмотреть на сессии. |
Analysis: there are two main subjects for analysis and both result from tensions among these elements. |
Анализ: для анализа есть две основные темы, причем обе рождены нестыковками между перечисленными элементами. |
In the discussions held so far on possible areas for concrete implementation of Article 65, two subjects have been raised. |
В ходе дискуссий, которые состоялись к настоящему времени по вопросу о возможных областях конкретного осуществления положений статьи 65, затрагивались две темы. |
While emphasizing this priority, I think it would be useful to mention two other subjects here which reflect Switzerland's concerns. |
Подчеркивая этот приоритет, было бы полезно, как мне представляется, затронуть здесь еще две темы, которые отражают заботы Швейцарии. |
The subjects touched on will include intercultural education and multiculturalism in industry. |
На нем будут затронуты такие темы, как "Образование в контексте взаимопроникновения культур" и "Многообразие культур и промышленность". |
In future, subjects such as urbanization, education, economic growth and population spread should be studied. |
В будущем следовало бы изучить такие темы, как урбанизация, образование, экономический рост и распределение населения. |
Specific subjects for workshops or informal meetings may focus on market instruments of market-oriented gas industries; and basic principles of transition to market-oriented economies. |
Конкретные темы рабочих или неофициальных совещаний могут касаться рыночных механизмов функционирования газовой промышленности и основных принципов перехода к рыночной экономике. |
Twenty-four substantive subjects were discussed in the period 1996-1997. |
В период 1996-1997 годов обсуждались 24 основные темы. |
The subjects for consideration in the first instance were well chosen. |
Темы для первоочередного рассмотрения выбраны правильно. |
Because of space limitations, there was some difficulty in selecting subjects when the report was drawn up. |
С учетом ограничений по объему было нелегко выбрать темы для включения в доклад. |
The vitality of the Treaty was closely related to other arms control treaties dealing with specific subjects. |
Жизнеспособность Договора тесно связана с другими договорами о контроле над вооружениями, рассматривающими конкретные темы. |
Two main subjects had been chosen: the struggle against HIV/AIDS and the evaluation of community media projects. |
Были выбраны две основные темы: борьба с ВИЧ/СПИДом и оценка общинных проектов в области средств массовой информации. |
The subjects to be treated will be identified only as further work is conducted in each sector. |
Конкретные рассматриваемые темы будут определяться лишь по результатам дальнейшей работы, осуществляемой в каждом из секторов. |
The Group also attempted to define and classify the various subjects it might take up. |
Группа также попыталась определить и классифицировать различные темы, которыми она могла бы заняться. |
These topics have since been the main subjects of following statements given at international meetings by representatives of MWIA. |
С тех пор эти темы были главными в перечисленных ниже заявлениях представителей МАЖВ на различных международных встречах. |
Basically the database should cover all of the subjects in section III A. above and more. |
Эта база данных должна охватить в основном все темы, указанные в разделе III А выше, а также ряд дополнительных вопросов. |
Most of these subjects have been suggested by the Secretariats of the participating organizations, while others have been generated internally. |
Большинство из этих тем были предложены секретариатами участвующих организаций, тогда как другие темы были сформулированы самой Группой. |