Seven participants felt that there were subjects that were not adequately covered in this training course. |
По мнению семерых слушателей, в ходе этого учебного курса некоторые темы не были охвачены в достаточной мере. |
We should like to engage in close dialogue with both States on those subjects. |
Нам хотелось бы вступить в активный диалог на эти темы с обоими государствами. |
And we all know which subjects are on the table. |
И мы все знаем, какие темы лежат на столе. |
While participants considered these subjects to be suitable for consideration of the Forum during the next three years. |
Участники решили, что эти темы подходят для рассмотрения в рамках Форума в течение следующих трех лет. |
Moreover, many police officers participated in seminars, conferences and meetings on relevant subjects organized by universities, NGOs and other institutions. |
Кроме того, многие сотрудники полиции приняли участие в семинарах, конференциях и встречах на соответствующие темы, организованных университетами, НПО и другими учреждениями. |
All rights for any texts, photographs and subjects published at the site are reserved. |
Все права на тексты, фотографии и темы, публикуемые на сайте, защищены. |
After 1920, particularly, he wrote more articles on these subjects. |
После 1920 года он написал несколько статей на эти темы. |
During the five years spent working in Italy, he concentrated on religious and historical subjects for his art. |
Находясь в Италии, за пять лет работы написал ряд картин на религиозные и исторические темы. |
Teaching examples of the allgemeinbildene schools and general "web are also 2.0 at school" subjects. |
Примеры занятия allgemeinbildene школ и общей "сети 2.0 также находятся в школе" темы. |
The book contained adult subjects which were largely glossed over in the film. |
При этом поднятые в книге «взрослые темы», в значительной степени были приглушены в фильме. |
Its main subjects are loneliness, social relations, crime, lying and depression. |
Главные темы лирики - одиночество, отношения между людьми, преступления, ложь и депрессия. |
They drank and discussed various subjects. |
Пол попытался выделить и определить отдельные темы. |
Working as a freelance journalist, he writes essays and reports on a variety of subjects. |
Работая вольнонаёмным журналистом в свободное от писательской работы время, он пишет эссе и репортажи на различные темы. |
His father worked as a paper and cordage wholesaler, though he also wrote articles on philosophical subjects. |
Его отец работал оптовым продавцом бумаги и такелажа, несмотря на это он писал статьи на философские темы. |
Prior to the 1860s, Morisot painted subjects in line with the Barbizon school before turning to scenes of contemporary femininity. |
До 1860-х годов, Моризо писала свои темы в соответствии с Барбизонской школой прежде чем перейти к сценам современной женственности. |
The constitution reorganized the Roman Curia, establishing permanent congregations of cardinals to advise the pope on various subjects. |
Конституция реорганизовала Римскую курию, учреждала постоянные Конгрегации кардиналов для консультирования Папы на различные темы. |
Office and factory workers have two-hour "study sessions" after work each day on both political and technical subjects. |
Рабочие заводов и сотрудники служб имеют 2 часа «учебных сеансов» после работы каждый день на политические и технические темы. |
Like his teacher Isaac Newton, Burnet also wrote on religious subjects. |
Как и его учитель Исаак Ньютон, Бёрнет также писал на религиозные темы. |
You are also welcome to suggest any other subjects for discussion. |
Вы можете также предложить другие темы для обсуждения. |
I can go through two or three different subjects in a song and the title can mean absolutely nothing at all . |
В моей песне могут пересекаться две или три различные темы, а название может абсолютно ничего не означать». |
His cryptic lyrics mostly explore unconventional subjects, such as surrealism, incest, and biblical violence, along with science fiction and surf culture. |
Его загадочные песни по большей части исследуют нетрадиционные темы, такие как, сюрреализм, инцест и библейское насилие, наряду с научной фантастикой и поиском культуры. |
Communicate in simple routine activities that require a simple exchange of information on familiar and common subjects. |
Общение в простых и обычных ситуациях, где требуется обмен простой информацией на знакомые и общие темы. |
Be able to produce a simple text about subjects which are familiar or of personal interest. |
Возможность совершать простые связные тексты на знакомые темы или использовать фразы личного интереса. |
"Modern girl wishes to correspond on cultural subjects..."... anonymously with intelligent, sympathetic, young man. |
"Современная девушка хочет переписываться на культурные темы..." "... с интеллигентным молодым человеком". |
It consists of two sessions of written tests in all subjects. |
Два других письменных теста на общие темы. |