Примеры в контексте "Subjects - Темы"

Примеры: Subjects - Темы
Between 2006 and 2009, 23 training courses were run for a total of 1,555 participants on subjects including the following: В период 2006-2009 годов было организовано 23 учебных курса, участниками которых стали 1555 человек; на этих курсах были рассмотрены следующие темы:
It is to those professionals that we offer a number of business trainings in various subjects: leadership, strategic planning, effective team building, conflict management, emotion management, negotiations, presentations, PR and advertising, copyrighting etc. Вниманию именно таких профессионалов мы представляем ряд бизнес-тренингов на различные темы: лидерство, стратегическое планирование, создание эффективной команды, управление конфликтами, управление эмоциями, переговоры, презентации, PR и реклама, копирайтинг и др.
While the subjects dealt with in the lyrics were stili the same old quarreis between men and women, mixed in with satirical takes on fashion and current events, the songs were being written with the 78 rpm phonograph in mind. В то время как темы, затронутые в текстах песен, были посвящены тем же самым отношениям между мужчиной и женщиной, смешанные с сатирическими переживаниями о модных явлениях и текущих событиях, песни были записаны на грампластинку под фонограф с учётом 78 оборотов пластинки в минуту.
During a ten-year tenure she worked in thermal analysis while "writing dozens of papers on a variety of subjects including conceptual small spacecraft design, infrared signature target modeling, space shuttle integration and reentry vehicle operational risks". В течение десятилетнего срока работы Гвен работала над термическим анализом элементов конструкций и «написала с десяток статей на различные темы, в том числе по концептуальному дизайну малых космических аппаратов, моделированию цифровых образов целей, интеграции космических челноков и операционным рискам для аппаратов с повторным использованием».
There seems to be objection to your saying that it is your impression, following the discussion that we have had, that there have been three subjects which have dominated that discussion. Возражения, как представляется, вызывают Ваши слова о том, что, на Ваш взгляд, после проведенных обсуждений наметились три темы, которые доминировали в ходе этих прений.
All educational institutions are of mixed-gender type i.e. in all public and private institutions boys and girls are taught together and may learn the same subjects defined by the curriculum for the given field of education. Все учебные заведения в стране являются смешанными, т.е. во всех государственных и частных учебных заведениях учащиеся мужского и женского пола обучаются вместе, изучая одни и те же темы, относящиеся к той или иной области знаний.
We therefore have to engage all our efforts in favour of an open debate, flexible positions, good will and political determination to push ahead three interlinked subjects which might ease our activity in the Conference. воли и политической решимости, с тем чтобы продвигать вперед три взаимосвязанные темы, которые могли бы облегчить нашу деятельность на Конференции по разоружению.
In its second to fourth sessions, the Open Working Group, through keynote addresses, introductions of issues notes by the United Nations Technical Support Team, panel discussions and interactive exchanges of views, and national statements, considered the following subjects: Благодаря программным выступлениям, вводным замечаниям Группы Организации Объединенных Наций по технической поддержке, дискуссионным форумам, интерактивным обменам мнениями и заявлениям стран Рабочая группа открытого состава рассмотрела на своих второй-четвертой сессиях следующие темы:
Kuhn wrote: "Sinnett was the channel of transmission, and to him the two Masters sent a long series of letters on philosophical and other subjects, they themselves remaining in the background." Синнетт был каналом связи, через который махатмы передали длинную серию писем на философские и другие темы, «оставаясь при этом в тени».
This represents an average of 5 five to 7 seven requests per day, which can rise to 10 ten to 15 requests per day when topical subjects are mentioned in the media;. По этим каналам поступает в среднем 5-7 просьб в день, однако их количество может повыситься до 10-15, когда в средствах массовой информации затрагиваются злободневные темы;
ACCOMPLISHMENTS Law teaching Current subjects: commercial law, international law (including the law of the sea), international trade and business law. Преподавание права - текущие темы: торговое право, международное право (включая морское право), право международной торговли и предпринимательской деятельности;
After having discussed possible subjects for a Round Table to be held in connection with its annual session in 2003, the Committee agreed that the theme of the Round Table should be "Intelligent Transport Systems". Обсудив возможные темы совещания "за круглым столом", которое будет проведено в связи с его годовой сессией в 2003 году, Комитет решил, что тема этого совещания "за круглым столом" будет сформулирована следующим образом: "Саморегулирующиеся транспортные системы".
The IBA transmits various programmes both through television and radio on the subjects relating to gender equality, including promotion of women status in society, the fight against violence towards women and domestic violence, trafficking in persons, health and employment issues relating to women etc. ИУТ транслирует теле- и радиопередачи на темы о равноправии мужчин и женщин, включая улучшение положения женщин в обществе, борьбе с насилием в отношении женщин и бытовым насилием, торговле людьми, охране здоровья, занятости применительно к женщинам и т. п.
For the Commission's session, a consolidated list is used, meaning that organizations listed in separate mailing lists maintained for different working groups are invited to Commission's sessions depending on the subjects under consideration in the Commission. Для рассылки приглашений на сессии Комиссии используется сводный список, т.е. организации, включенные в отдельные списки рассылки, которые составлены для различных рабочих групп, отбираются для приглашения на сессии Комиссии в зависимости от того, какие темы выносятся на ее рассмотрение.
eEnsure that subjects for training address all the key themes of SD, and are linked to local, regional and global problems; Ь) обеспечение того, чтобы предметы, включаемые в программу профессиональной подготовки, учитывали все ключевые темы УР и увязывались с местными, региональными и глобальными проблемами;
He furthermore supported the CETIM proposal that the topics which were the subjects of working papers for this year's session of the working group should remain on the agenda of the Sub-Commission. Он также поддержал предложение Центра "Европа третий мир" о том, чтобы темы, которые рассматриваются в рабочих документах, подготовленных к сессии рабочей группы этого года, сохранились в повестке дня Подкомиссии.
His research and innovations are gathered in nine books and dozens of articles, discussing subjects such as marital relations during the Hazal period, Его исследования и инновации собраны в девяти книгах и десятках статей включают в себя кроме прочего такие темы как закон о личном статусе в раввинистической период, право и мораль в видение мудрецов,
The subjects covered are property crimes, drugs and society, drunk driving, violent crimes, child victimization, elder victimization and gang violence. На занятиях с заключенными рассматриваются такие темы, как имущественные преступления, наркотики и общество, вождение транспортных средств в нетрезвом состоянии, насильственные преступления, злоупотребления в отношении детей, преступления в отношении престарелых лиц и групповое насилие.
The methods used to implement the National Programme are cross curricular, through all subjects containing themes associated with human rights, as an elective course, through homeroom instructors, through extra-curricular activities, through non-school activities and systematically throughout school curricula. Методы, используемые при осуществлении Национальной программы, являются общими для учебных программ, предполагают изучение всех предметов, содержащих темы, связанные с правами человека, изучение факультативного курса, использование практики обучения инструкторами на дому, проведение внепрограммных, внешкольных мероприятий и систематическое использование школьной учебной программы.
Concerning methodological issues and the application of economic theory to a wide range of subjects from education to human capital, the "philosophy of science and the sweep of intellectual progress are fitting subjects to accommodate the breadth of Mark Blaug's interest." Что касается методологических вопросов и применения экономической теории к широкому кругу вопросов, от образования до человеческого капитала, «философия науки и кривая интеллектуального прогресса дают темы соответствующего размаха, отвечающие интересам Марка Блауга».
Subjects for discussion include: Темы для обсуждения включают:
REPORTS, STUDIES AND NEW SUBJECTS ДОКЛАДЫ, ИССЛЕДОВАНИЯ И НОВЫЕ ТЕМЫ
The establishment of a platform of cultural education programmes (itorero) consisting of meetings at which subjects such as unity, reconciliation, socio-economic problems affecting the local community and the country as a whole and their solutions are discussed Она представляет собой собрание, в ходе которого люди обсуждают разные темы, такие, как единство, примирение и социально-экономические проблемы, затрагивающие их общину и страну в целом, а также возможные пути их решения;
Subjects that you Well... never speak about. что есть вещи о которых лучше не знать... темы, которых лучше... избегать.
"Ticklish Subjects." "ўекотливые темы".