Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Subjects - Вопросы"

Примеры: Subjects - Вопросы
He had also stressed that EMEP would address better subjects and issues of importance to the Convention and the monitoring of the implementation of its protocols. Он также подчеркнул, что ЕМЕП будет более внимательно рассматривать темы и вопросы, имеющие важное значение для Конвенции и для наблюдения за ходом осуществления протоколов к ней.
Moreover, the substantive issues likely to be considered at the special session entailed subjects addressed by other Main Committees of the Assembly, in particular the Third Committee. Кроме того, основные вопросы, которые, вероятно, будут рассматриваться на специальной сессии, сопряжены с темами, которыми занимаются другие главные комитеты Ассамблеи, в частности Третий комитет.
Moreover, Member States expressed in particular their disappointment in the inability of the Conference on Disarmament to take up nuclear issues in 1997 and its impact on other subjects. Кроме того, государства-члены выразили, в частности, разочарование в связи с неспособностью Конференции по разоружению рассмотреть в 1997 году вопросы, касающиеся ядерного оружия, и последствиями этой неудачи для рассмотрения других вопросов.
She had not been aware at the time that the tenure of those holding judicial or quasi-judicial office was one of his favourite subjects. В то время она не знала, что вопросы о сроках пребывания в судебной или квазисудебной должности являются одной из его излюбленных тем.
Category-two subjects remaining after elimination of paragraphs 4.21. and 4.22. Вопросы второй категории, остающиеся после исключения пунктов 4.21 и 4.22
Rather, we must wait until the quinquennial review, although even then, as we saw in 2005, these subjects may not be adequately addressed. Вместо этого мы должны дожидаться рассмотрения действия Договора, которое происходит раз в пять лет, но даже тогда, как мы это наблюдали в 2005 году, эти вопросы могут быть не рассмотрены надлежащим образом.
We have taken note of the Secretary-General's proposal to achieve this and would be interested to see how related subjects could be consolidated. Мы отмечаем предложение Генерального секретаря по достижению этой цели, и нам было бы интересно посмотреть, как можно свести воедино смежные вопросы.
The scope of work of the Task Force is restricted because the following subjects are explicitly excluded: Охват деятельности Целевой группы имеет определенные ограничения, так как из него однозначно исключаются следующие вопросы:
The outcome of the Brussels Conference could contribute to the discussions which will take place in the coming weeks at various international gatherings where these subjects will be broached. Брюссельская конференция может содействовать обсуждениям, которые пройдут в предстоящие недели на различных международных форумах, где будут дискутироваться эти вопросы.
However, if the issues considered remain actual, the international evolution implies to consider the present and future manner to deal with such subjects. Однако, если затрагиваемые ими темы остаются на повестке дня, международное развитие должно привести к тому, чтобы поставить вопрос о том, каким образом следует решать эти вопросы и в настоящем, и в будущем.
The subjects considered to be of greatest importance have one or more asterisks ( ) against them. Вопросы, расцениваемые как наиболее важные, помечены одной или несколькими звездочками ( ).
Some subjects are related to other provisions of the draft convention, while other matters are exclusively dealt with in this chapter. Некоторые вопросы касаются других положений проекта конвенции, в то время как другие вопросы рассматриваются исключительно в этой главе.
The following subjects could be examined: Можно было бы рассмотреть следующие вопросы:
These are all subjects that we hope will not emerge once again at the Follow-up International Conference to be held in Qatar next year. Все это вопросы, которые, как мы надеемся, не всплывут вновь на последующей Международной конференции, которую планируется провести в Катаре в следующем году.
After working in groups on each of the three subjects, the workshop discussed the issues in plenary and made the following recommendations. После работы в рамках групп по каждому из трех вопросов участники рабочего совещания обсудили эти вопросы на пленарном заседании и сделали следующие рекомендации.
The Forum's basic subjects were as follows: Основными темами Форума были следующие вопросы:
In addition, lectures, meetings, and round tables were held to discuss subjects in preparation for the upcoming Conference. Кроме того, в рамках подготовки к Конференции были организованы лекции, встречи и "круглые столы", на которых обсуждались соответствующие темы и вопросы.
In discussing the role of creditor committees and creditor meetings, it was noted that the two subjects raised different issues. В ходе обсуждения роли комитетов кредиторов и собраний кредиторов было отмечено, что в связи с этими двумя механизмами возникают различные вопросы.
The subjects handled by the report are either of an analytical or statistical nature or are included in response to ongoing mandates and reporting requirements. Рассматриваемые в докладе вопросы носят либо аналитический, либо статистический характер или же включены в него в соответствии с действующими мандатами и требованиями о представлении докладов.
In appropriate topics it is also covered in other teaching subjects. Эти вопросы обсуждаются под соответствующим углом зрения и в рамках других предметов.
The subjects were: developing the concept of communication for development; evaluating specialized programmes; strengthening knowledge; and communication and change of human behaviour through community media. Были обсуждены следующие вопросы: разработка концепции коммуникации в целях развития; оценка специализированных программ; расширение знаний; и коммуникация и изменение психологии людей при помощи публичных СМИ.
International Hydrographic Bulletin, a monthly publication which deals with topical subjects of worldwide interest; ежемесячный международный гидрографический бюллетень, в котором рассматриваются актуальные общемировые вопросы;
A systematic educational program has been introduced: gender equality subjects were included in prosecutors and public officers' training programs; practical training for investigating crimes that involve women were introduced. Введена в действие систематизированная образовательная программа: вопросы гендерного равенства включены в программы подготовки обвинителей и государственных чиновников; проводятся практикумы по расследованию преступлений, касающихся женщин.
The Preparatory Committee would meet as from 15 October 2001, and the subjects to be discussed there were also on the Committee's agenda. Подготовительный комитет начнет свою работу с 15 октября 2001 года и будет обсуждать вопросы, которые стоят и в повестке дня Второго комитета.
The subjects considered at present time as being of high priority are: В настоящее время в качестве приоритетных считаются следующие вопросы: