Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Subjects - Вопросы"

Примеры: Subjects - Вопросы
Those were subjects we raised with all of our interlocutors. Таковы были вопросы, которые мы поднимали в беседах со всеми нашими собеседниками.
There were also human rights subjects in all curricula. Кроме того, вопросы прав человека фигурируют во всех учебных программах.
The courses include subjects such as managing interpersonal relationships, finance management, health and other practical issues in daily life. Эти курсы проводятся по таким предметам, как искусство межличностных отношений, управление финансами, здоровье и другие практические вопросы повседневной жизни.
Sami subjects are included in the national curriculum under Norway's "Knowledge Promotion" reform. Вопросы, касающиеся саами, включены в государственную учебную программу в рамках проводимой в Норвегии реформы "Продвижение знаний".
All category-two subjects could be presented in the way proposed in Appendix C. Все вопросы второй категории можно было бы изложить так, как это предложено в приложении С.
They are therefore necessary subjects of serious public consultation and debate and, thus, as much political questions as technical ones. Вот почему эти вопросы являются обязательным предметом серьезных консультаций и прений на уровне общественности и носят одновременно как политический, так и технический характер.
The consolidation of democracy, the rule of law and human rights issues were also subjects of particular attention for these leaders. Упрочение демократии, верховенство права и вопросы прав человека также были предметом особого внимания наших лидеров.
From that point, all related questions - security and access to water resources - could be the subjects of mutually beneficial agreements. После чего все связанные с этим проблемы - вопросы безопасности и доступа к водным ресурсам - могли бы стать предметом взаимовыгодных соглашений.
Some subjects addressed in it - such as expanding the Register of Conventional Arms - remain timely. Некоторые поднимаемые в нем вопросы - такие, как расширение Регистра обычных вооружений, - остаются актуальными.
There is a potential usefulness in applying human rights norms to such fields as research on human subjects and ethical issues raised in genomics. Существует потенциальная польза в применении норм в области прав человека к таким областям, как исследования с участием людей и этические вопросы, возникающие в геномике.
The subjects discussed were transportation, energy and communications. Обсуждались вопросы транспорта, энергетики и связи.
Political issues and controversial subjects are routinely discussed by the media. Политические вопросы и проблемы противоречивого характера регулярно обсуждаются средствами массовой информации.
The judiciary maintains court lists for specialist subjects, such as construction and arbitration, commercial matters, and personal injuries. Судебные органы ведут перечни судебных дел, посвященных специализированным темам, таким, как толкование и арбитраж, коммерческие вопросы и нанесение физических увечий лицам.
And this year the draft resolution does not mention issues which are subjects for negotiation between the parties. В данном проекте резолюции не упоминаются вопросы, которые являются предметом переговоров между сторонами.
There is a clear direct link between the subjects we are to discuss this year. Вопросы, которые мы будем обсуждать в этом году, непосредственно взаимосвязаны.
The Unit received ideas from the Advisory Committee for subjects to be taken up in future JIU work programmes. Консультативный комитет представил Группе свои соображения относительно того, какие вопросы, по его мнению, должны найти отражение в будущих программах работы ОИГ.
Discussion and country information on these subjects, including international coal trade issues, should be combined with and considered together under agenda item 5. Обсуждение и информацию по странам по этим вопросам, включая вопросы международной торговли углем, следует объединить и рассмотреть совместно в рамках пункта 5 повестки дня.
Various subjects related to the functioning of the treaty bodies had been discussed. В ходе заседаний были рассмотрены вопросы, относящиеся к различным областям деятельности договорных органов.
The subjects that do not require long-term time commitments are classified into observation programmes and last for about 10 days. Вопросы, изучение которых не требует большого количества времени, изучаются в ходе ознакомительных поездок в течение 10 дней.
Girls must be taught the importance of human rights and of the equality between men and women, and teacher-training should include these subjects. Девочкам необходимо рассказывать о важном значении прав человека и равенства между мужчинами и женщинами, и эти вопросы должны включаться в число предметов, изучаемых преподавателями.
The subjects were brought up in an inter-ministerial forum, and subjects were selected. Имеющиеся вопросы были переданы на рассмотрение межведомственного органа, который определил их приоритетность.
He did not favour dealing with subjects like force majeure and supervening impossibility of performance, which risked replicating subjects already governed by the Vienna Convention of 1969. Он выступил против рассмотрения таких вопросов, как форс-мажор и возникающая невозможность выполнения, которые могут дублировать вопросы, уже регулируемые Венской конвенцией 1969 года.
Other subjects, such as history, music, physical education and social studies, may also give rise to religious or ethical issues, and the exemption clause therefore applies to all subjects. При изучении других предметов, таких, как история, музыка, физическое воспитание и обществоведение, также могут возникать вопросы религиозного или этического порядка, и поэтому положение об освобождении применяется ко всем предметам.
It would be useful to devise a mechanism for identifying new subjects to be addressed without infringing upon the right of Member States to propose subjects for consideration. Было бы целесообразным разработать механизм определения новых вопросов для рассмотрения, не ущемляя при этом права государств-членов предлагать вопросы для рассмотрения.
Possible subjects for cooperation are rural technology subjects, especially energy technologies and low-cost housing to be applied in the implementation of the UNHCR policy on the environment in large-scale refugee situations. К возможным направлениями сотрудничества относятся вопросы сельской технологии, особенно технологии в области энергетики и строительства недорогостоящего жилья для использования в целях осуществления политики УВКБ в области окружающей среды в случае крупномасштабных ситуаций, связанных с беженцами.