Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Subjects - Вопросы"

Примеры: Subjects - Вопросы
Other subjects related to the follow-up of conferences will be discussed during the segment, including in the context of the review of reports of the Executive Boards of United Nations funds and programmes. В ходе этого этапа будут обсуждаться и другие вопросы, связанные с последующими мерами по итогам конференций, в том числе в контексте обзора докладов исполнительных советов фондов и программ Организации Объединенных Наций.
The following subjects and documentation, dealt with by the Committee at that session, are of relevance to the work of the Board at its current session. К работе Совета на его двадцать первой сессии имеют отношение пере-численные ниже вопросы и документы, которые были рассмотрены Комитетом на указанной сессии.
When designing a compliance system, the following structure and subjects ought, in our opinion, to be considered: При выработке системы соблюдения, по нашему мнению, следует иметь в виду следующие структуру и вопросы:
It also decided that a preparatory meeting, to be held on 23 March 1998, should define the scope of the Seminar and subjects to be discussed. Было также принято решение о том, что подготовительное совещание, намеченное на 23 марта 1998 года, определит тематический охват Семинара и вопросы для обсуждения.
Further recommends that the Commission request the secretariat to prepare for the next Meeting specific consultations, covering the following important competition law and policy subjects: З. Рекомендует также Комиссии предложить секретариату подготовить к следующему совещанию конкретные консультации, охватывающие следующие важные вопросы законодательства и политики в области конкуренции:
Mr. MAZZONI (Italy) said he had not intended that regulation of the effects of non-main proceedings and other subjects should be included in article 16. Г-н МАЦЦОНИ (Италия) говорит, что он не считает, что в статье 16 следует предусмотреть регулирование последствий неосновного производства и другие вопросы.
Work on a new reactor enclosure, the decommissioning of the remaining reactor units, measures to cope with radioactive waste and other subjects are also under study. Изучаются также вопросы, касающиеся сооружения новой защитной оболочки для реактора, остановки оставшихся реакторных блоков, удаления радиоактивных отходов, и другие вопросы.
The priority subjects discussed by the Summit constitute the core of this report, and are used as the starting point and touchstone of the present analysis. Первоочередные вопросы, обсуждавшиеся на этой Встрече, положены в основу настоящего Доклада и используются в качестве отправной точки и критериев содержащегося в нем анализа.
It also discusses general strategic and policy relevant subjects related to standardization of perishable produce, possibilities for technical assistance and cross-sectorial work as well as organizational matters. Она также обсуждает общие вопросы, имеющие важное значение для стратегии и политики в области разработки стандартов на скоропортящиеся продукты, возможности оказания технической помощи и осуществления кросс-секторальной деятельности, а также организационные вопросы.
Paragraph 29 of the report acknowledged that Aboriginal representative bodies were unable to deal with subjects affecting them, on account of their lack of explicit powers and functions. В пункте 29 доклада признается тот факт, что представительные органы аборигенных народов не имеют возможности решать касающиеся их вопросы, поскольку не имеют четко определенных полномочий и функций.
Such subjects often include those problems or policies whose nature and priority are such that they merit further discussion at the level of the Council, or input from other functional commissions. Эти вопросы зачастую касаются таких проблем или стратегий, которые в силу своего характера и важности заслуживают дальнейшего обсуждения на уровне Совета, или материалов, представленных другими функциональными комиссиями.
In relation to the good work of the Committee in the context of the maintenance of peace and international security there are some subjects that I wish to briefly comment on. Что касается прекрасной работы Комитета в контексте поддержания мира и международной безопасности, то есть некоторые вопросы, на которых я хотел бы кратко остановиться.
A large number of ILO Conventions, listed in each ILO report to the Committee, develops in more detail the subjects covered in several articles of the Covenant. В целом ряде конвенций МОТ, которые перечисляются в каждом докладе МОТ для Комитета, более подробно развиваются вопросы, охватываемые в некоторых статьях Пакта.
We see great value in his report, which covers extensively and in detail the various and delicate subjects considered during several rounds of informal consultations we held this session. Большое достоинство доклада мы усматриваем в том, что он обстоятельно и детально охватывает различные деликатные вопросы, которые рассматривались на протяжении нескольких туров неофициальных консультаций, проведенных нами в ходе нынешней сессии.
Mr. President, before concluding my statement, which has focused upon the revitalization of the Conference on Disarmament, I would like to remind you that there are other important subjects which are not dealt with here. Г-н Председатель, прежде чем завершить свое выступление, которое было посвящено реактивизации Конференции по разоружению, я хотел бы напомнить Вам, что есть еще и другие важные вопросы, которые здесь не рассматриваются.
It would address subjects and issues of importance to the Convention and the follow-up to the implementation of its protocols involving the work of two or all three EMEP centres. В этой связи будут рассматриваться темы и вопросы, имеющие важное значение для Конвенции, а также мероприятия по осуществлению протоколов к ней, которыми занимаются два, а то и все три центра ЕМЕП.
As decided at the Steering Body's twenty-second session, the EMEP Centres had, for the first time, analysed subjects and issues of importance to the Convention together and prepared joint technical reports. В соответствии с решением, принятым на двадцать второй сессии Руководящего органа, центры ЕМЕП впервые совместно проанализировали темы и вопросы, имеющие важное значение для целей Конвенции, и подготовили совместные технические доклады.
It is the opinion of the Advisory Committee that, if the subjects of the meetings are considered worth attending, the related expenses should be born by the authorities that extend the invitations. В этой связи Консультативный комитет считает, что если рассматриваемые на таких совещаниях вопросы обусловливают необходимость участия в них, то соответствующие расходы должны покрываться властями, которые направляют приглашения.
As previously reported (paragraph 340 of the previous report) some commentators maintain that subjects of this type should be taught as a discrete part of the curriculum. Как уже сообщалось (пункт 340 предыдущего доклада), есть мнение, что такие вопросы должны изучаться в качестве отдельного предмета учебной программы.
This Recommendation applies to the collection and automated processing of personal data for statistical purposes, and to statistical results to the extent that they permit identification of data subjects. Данная Рекомендация охватывает вопросы сбора и автоматизированной обработки личностных данных в статистических целях, а также распространения статистических результатов в той мере, насколько они позволяют идентифицировать лиц, к которым относятся эти данные.
We know how difficult it is to debate subjects that have already been deliberated at length in other forums and which are very important and sensitive for many delegations. Мы знаем, насколько трудно обсуждать вопросы, которые уже подробно обсуждались на других форумах, но которые имеют весьма большое значение для многих делегаций.
Finally, the Chair identified the following subjects that he considered to have been highlighted at the first session: И наконец, Председатель определил следующие вопросы, которые, как он считает, были освещены на первой сессии:
This is an important development, because similar subjects will be examined at the Seventh Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which is to be held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 9 to 20 February 2004. Это событие имеет важное значение, поскольку аналогичные вопросы будут рассмотрены на седьмом совещании государств-участников Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Куала-Лумпуре, Малайзия, 9 - 20 февраля 2004 года.
It was also argued, however, that thematic debates were an unnecessary addition to the work of the Council, giving rise to increasing concern about duplication and encroachment on subjects that are more appropriately handled by the General Assembly. Однако при этом также утверждалось, что тематические прения стали излишним дополнением к работе Совета, вызывающим обеспокоенность в связи с дублированием усилий и посягательством Совета на вопросы, которыми надлежит заниматься Генеральной Ассамблее.
According to the Senior Legal Liaison Officer, in its resolutions 53/111 and 53/114, the General Assembly had clearly defined the subjects for which new instruments were required. По словам старшего сотрудника по связям по правовым вопросам, в своих резолюциях 53/111 и 53/114 Генеральная Ассамблея ясно определила вопросы, в связи с которыми необходимы новые документы.