Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Subjects - Вопросы"

Примеры: Subjects - Вопросы
The parties have agreed to hold another round of informal talks from 19 to 21 July 2011 to examine the proposals of April 2007 yet again and to discuss one or more of the innovative approaches or specific subjects. Стороны договорились провести следующий раунд неофициальных встреч в 19 - 21 июля 2011 года, чтобы вновь рассмотреть предложения, представленные в апреле 2007 года, и обсудить один или несколько новаторских методов или конкретные вопросы.
Gender and human rights subjects had been included in the education curriculum and the salary gap had been eliminated in the military, allowing more women access to mid- and high-level command posts. Гендерные вопросы и вопросы прав человека включены в программу обучения; на военной службе ликвидирован разрыв в уровне заработной платы и расширен доступ женщин к средним и высшим командным должностям.
Under its statute, AALCO is required to examine subjects that are under consideration by the International Law Commission and thereafter to forward the views of its members to the Commission. Согласно своему статуту, ААКПО должна изучать вопросы, находящиеся на рассмотрении Комиссии международного права, и затем представлять Комиссии мнения своих членов.
The 18th Amendment has given more financial and administrative autonomy to the provinces and transferred subjects of health, education, housing, social welfare, women development, water and sanitation to the provinces. Восемнадцатая поправка предоставила больше финансовой и административной самостоятельности провинциям, передав в их ведение вопросы здравоохранения, образования, жилищного строительства, социального обеспечения, развития женщин, водоснабжения и санитарии.
As these issues are important for the strategic development in these fields and the acceptance of respective policy measures by industries and the general public, the Working Party may also wish to extend its activities in this field and in particular on the following subjects. Поскольку эти вопросы важны для стратегического развития в этих областях и одобрения соответствующих стратегических мер различными отраслями промышленности и широкой общественностью, Рабочая группа, возможно, также пожелает расширить свою деятельность на данную область и, в частности, охватить изложенные ниже вопросы.
The 1958 Migration Act and the 1986 Aliens Act, along with the Constitution, were the main legislative instruments dealing with the subjects covered by the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. Закон о миграции 1958 года и закон об иностранцах 1986 года вместе с Конституцией являются основными законодательными инструментами, регулирующими те вопросы, которые охватываются Международной конвенцией о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The report will cover the subjects of economy and small enterprises; food security, agriculture production and infrastructure; health; education; social and child protection; protection for the displaced and returnee communities; housing assistance; and confidence-building. В этом докладе будут охвачены вопросы, касающиеся экономики и малых предприятий, продовольственной безопасности, сельскохозяйственного производства и инфраструктуры, здравоохранения, образования, социального обеспечения и защиты детей, защиты перемещенных лиц и возвращенцев, оказания помощи в жилищном вопросе и укрепления доверия.
The subjects include agriculture, land reforms, minor irrigation, animal husbandry, fisheries, small scale industries, rural housing, drinking water, poverty alleviation programmes, health, education, family welfare, etc. Эти вопросы включают сельское хозяйство, земельные реформы, ирригацию в небольших объемах, скотоводство, рыболовство, мелкие предприятия, сельское жилищное строительство, снабжение питьевой водой, программы борьбы с нищетой, здравоохранение, образование, благосостояние семьи и т. д.
At present there are no special women's studies programmes for university students, although students do study subjects relating to women at the Qatar University Sociology Department (Sociology Programme and Social Services Programme). Пока не существует специальных научно-исследовательских программ по женской проблематике для студентов университетов, хотя студенты изучают вопросы, связанные с положением женщин, на факультете социологии Университета Катара (программа по социологии и программа по социальным услугам).
The training, which covered subjects ranging from the preparation of meetings to the development of the final module, was well attended by State actors and prominent representatives of civil society. В этих семинарах, в ходе которых рассматривались вопросы о подготовке различных встреч до осуществления заключительных этапов программы приняли участие представители многочисленных государственных органов и видные представители гражданского общества.
The Slovenian Ministry of Education and Sport has prepared Guidelines for ESD from pre-school to pre-university education, including curricula and points to be considered in teaching in all subjects with connection to cross-curriculum themes. Министерство образования и спорта Словении разработало руководящие принципы ОУР для учебных заведений дошкольного и среднего образования, включая учебные программы и вопросы, которые должны учитываться при преподавании всех предметов в увязке со сквозными темами.
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said, in reply to the questions posed by Ms. Wedgwood, that international law and international humanitarian law were compulsory subjects in a university law programme. Г-н КОТЛЯР (Украина), отвечая на вопросы, г-жи Уэджвуд, говорит, что международное право и международное гуманитарное право являются обязательными предметами на юридических факультетах в университетах.
The programmes cover subjects such as indigenous history and culture, indigenous philosophy and thought, indigenous politics, power and authority and native languages. В рамках программы изучаются такие вопросы, как история и культура коренного населения, философия и образ мышления коренного населения, политика, властные полномочия коренного населения, коренные языки.
Since these issues were intrinsically linked to infrastructure development and allocation, land-use policies became an issue of concern for the Committee, and urban and regional development became subjects of its work and research. Ввиду того, что эти вопросы неразрывно связаны с развитием инфраструктуры и отводом земельных участков, актуальное значение для Комитета приобрел вопрос о политике землепользования, а тематика городского и регионального развития стала одним из направлений его работы и исследований.
The subjects discussed included press ethics during elections, press freedom and civil and criminal responsibility, journalism and development, the consolidation of peace and conflict prevention and the role of the media in community development. На семинаре обсуждались такие вопросы, как этика СМИ в ходе выборов, свобода печати и гражданская и уголовная ответственность, журналистика и развитие, упрочение мира и предотвращение конфликтов, роль СМИ в развитии общин.
In 2006, issues related to freedom of opinion and expression and the question of entrance to and departure from the territory of Tunisia by human rights defenders and lawyers were the subjects of communications. В 2006 году в сообщениях стали подниматься вопросы, связанные со свободой мнений и их свободным выражением, а также вопрос о въезде на территорию Туниса и выезда с нее правозащитников и адвокатов.
It is important for the NPT review mechanism to be able to agree on the procedural issues beforehand and to focus on the substantive subjects, including the agenda of the Review Conference. Важно, чтобы обзорный механизм ДНЯО был в состоянии заранее согласовать процедурные вопросы и сосредоточиться на вопросах существа, включая повестку дня Обзорной конференции.
The courses covered the following subjects: supervision by the Procurator-General of compliance with the legislation on civil rights and freedoms; and questions of the social protection of citizens. Учебные занятия проводились на темы: "Прокурорский надзор за соблюдением законов о правах и свободах граждан", "Вопросы социальной защиты граждан".
Issues of preventing violence among children and adolescents in general schools are reflected in the subjects included in educational programmes: foundations of the State and the law, man and society, ethics and the psychology of family life. Вопросы профилактики и предупреждения насилия среди детей и подростков в общеобразовательных школах отражены в образовательных программах предметов "Основы государства и права", "Основы безопасности и жизнедеятельности", "Этика и психология семейной жизни".
Subjects discussed include prevention of inter-ethnic conflicts, education for national minorities and policy in relation to national minorities (in some States parties there are themes and subjects addressed individually to different national minorities). К числу обсуждаемых вопросов относятся предупреждение межэтнических конфликтов, образование для национальных меньшинств и политика, касающаяся национальных меньшинств (в некоторых государствах-участниках обсуждаются темы и вопросы, индивидуально касающиеся различных национальных меньшинств).
During this review, it was decided to reduce the overall structure of the Guide from five to four main parts, combining data dissemination with cross-cutting issues, since it was more logical to keep the subjects of dissemination of data and metadata together. В ходе этого рассмотрения было принято решение уменьшить общее число основных частей Пособия с пяти до четырех, объединив вопросы распространения данных со сквозными вопросами, поскольку более логично рассматривать вместе вопросы распространения данных и метаданных.
stress the subjects on which transition stakeholders should focus priority attention: reform of the security sector; adoption of legislation required for the electoral process; launching of the disarmament, demobilization and reintegration process. особо отметить вопросы, которым должны уделить приоритетное внимание участники переходного процесса: реформе сектора безопасности, принятию законов, необходимых для процесса выборов, началу процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции.
In my intervention, I will touch on the subjects of conventional weapons, the Convention on Conventional Weapons, explosive remnants of war, mines other than anti-personnel mines, and small arms and light weapons. В своем выступлении я затрону вопросы обычных вооружений, Конвенции об обычных вооружениях, неразорвавшихся остатках войны, других мин помимо противопехотных и стрелкового оружия и легких вооружений.
These subjects were raised at a meeting I had with the Foreign Minister on 12 October and were the focus of discussion at two long substantive meetings between the Minister and Under-Secretary-General Goulding on 6 and 12 October. Эти вопросы были подняты на встрече, которую я имел с министром иностранных дел 12 октября, а также были в центре внимания двух продолжительных и обстоятельных бесед, состоявшихся между министром иностранных дел и заместителем Генерального секретаря Гулдингом 6 и 12 октября.
In order to avoid any possible overlapping, should subjects which may better be discussed by other international bodies or organizations be excluded from consideration by the Sub-Commission, e.g. nuclear tests, landmines (Disarmament); labour conditions (ILO)? Во избежание любого возможного дублирования, следует ли исключить из числа вопросов, рассматриваемых Подкомиссией, вопросы, которые могли бы быть более эффективно обсуждены другими международными органами или организациями, например ядерные испытания, наземные мины (разоружение); условия труда (МОТ)?