Английский - русский
Перевод слова Subjects
Вариант перевода Вопросы

Примеры в контексте "Subjects - Вопросы"

Примеры: Subjects - Вопросы
Several seminal laws brought in a rights-based approach to subjects which were fundamental to human existence, inter alia, work and employment, education and food security. Несколько эпохальных законов распространили подход, основанный на правах человека, на вопросы, имеющие основополагающее значение для человеческого существования, в частности труд и занятость, образование и продовольственную безопасность.
In addition, the experts identified other subjects for inclusion in their study, in particular promotion of tolerance and specific obligations of States. Кроме того, экспертами были определены другие вопросы для включения в их исследование, в частности, поощрение терпимости и конкретные обязательства государств.
A. General subjects concerning the carriage of cargo and passengers А. Общие вопросы в области перевозок грузов и пассажиров
Delegations wishing to take the floor should be prepared, time permitting, to speak during the meeting at which the respective subjects are considered. Делегации, желающие выступить, должны быть готовы сделать это, если позволит время, в ходе заседания, на котором рассматриваются соответствующие вопросы.
In short, the subcommittee suggests that the Committee of Experts mandate a further study into the following subjects: Иными словами, подкомитет предлагает Комитету экспертов поручить дополнительно изучить следующие вопросы:
The committee agreed to discuss mercury supply and storage, demand, trade and wastes together, as many representatives expressed the view that those subjects were interrelated cross-cutting issues. Комитет согласился обсудить вопросы предложения и хранения, спроса, торговли и отходов, связанных с ртутью, в комплексе, поскольку многие представители высказали мнение о том, что эти темы являются сквозными и взаимосвязанными.
I admit that those were not subjects I was used to dealing with when I came to this job. Я должен признаться, что это не совсем те вопросы, которыми я привык заниматься до того, как я вступил на эту должность.
(Within the Part P of the Recommendation) the human rights subjects have been set in the curriculum of Police Academy of Mongolia. В связи с частью Р рекомендации - вопросы прав человека включены в учебную программу Полицейской академии Монголии.
Political, security, economic and international issues are the primary subjects that have raised shared concerns in the region and the world for governments and nations. Политические, связанные с безопасностью, экономические и международные вопросы являются главными темами, которые вызывают общую озабоченность правительств и государств региона и всего мира.
Specific sessions were included on the subjects of protected areas, identification issues, discrimination at work and other core issues of relevance to indigenous peoples in general. В ходе курсов проводились специальные занятия по следующим темам: охраняемые районы, вопросы идентификации, дискриминация на работе и другие основные вопросы, имеющие большое значение для коренных народов в целом.
The Government, following a proposal of the State administration body responsible for environmental issues, shall publish and keep a list of subjects possessing or in which environmental information is possessed. Правительство по предложению государственного административного органа, отвечающего за вопросы окружающей среды, публикует и ведет реестр субъектов, располагающих экологической информацией.
Reprinting old works dealing with subjects that have a bearing on the Amazigh language and culture; переиздание старых произведений, в которых затрагиваются вопросы, связанные с берберским языком и культурой;
Human rights issues, ethical values and attitudes are an implicit part of all subjects with their individual modules where they are calibrated as appropriate for a specific situation. Имплицитной частью всех предметов с их индивидуальными модулями, когда они представляются уместными для использования в конкретной ситуации, являются вопросы прав человека, этических ценностей и подходов.
Similarly, it discussed the subjects of country visits by the Working Group and its continued engagement with the Durban Review process. Аналогичным образом она обсудила вопросы, подлежащие уточнению в ходе посещения стран Рабочей группой, а также ее дальнейшее участие в проведении обзора Дурбанского процесса.
You do acknowledge certain subjects would be difficult to discuss without it? Вы понимаете, что определенные вопросы трудно без этого обсуждать?
Other subjects, for example, whales or sea turtles, will be handled only on a global level; Другие вопросы, например проблемы китов или морских черепах, будут рассматриваться только на глобальном уровне;
ASN, supported by its scientific committee, issues and publishes notices which identify subjects on which research is to be strengthened in the field of nuclear safety and radiation protection. При поддержке своего научного комитета АСН составляет и публикует информационные сообщения, в которых перечисляются вопросы ядерной безопасности и радиационной защиты, требующие более детального изучения.
The seventy-fifth ILA Conference took place in Sofia on 26-30 August 2012 under the general theme "Law for a peaceful world", and both public and private international law subjects were well represented on the occasion. На семьдесят пятой Конференции АМП, которая была проведена в Софии 2630 августа 2012 года и посвящена общей теме "Право на службе мира на планете", были рассмотрены вопросы международного публичного и частного права.
The subjects covered by each recommendation are evaluated and reviewed, and the recommendations are then conveyed to the appropriate public agencies with a view to having them reflected in public policy. Все вопросы, поднимаемые в каждой рекомендации, проходят обсуждение и оценку, а затем они доводятся до сведения различных государственных ведомств, чтобы обеспечить их последующий учет при проведении государственной политики.
The compilation of a record of public hearings which establishes the main subjects of discussion and dispute between the public and the developer. составляется протокол общественных слушаний, в котором фиксируются вопросы обсуждения и разногласий между общественностью и заказчиком;
At the beginning of 2013, the duration of the basic training courses for police officers was doubled from three to six months and those courses include human rights subjects in their curricula. В начале 2013 года срок обучения на курсах базовой подготовки для сотрудников полиции был увеличен с трех до шести месяцев, а в учебную программу этих курсов были включены вопросы, касающиеся прав человека.
The other viewpoint represented more of a practical approach, clearly and restrictively indicating specific subjects of great concern, which are already well defined and which would leave no room for any legal hair-splitting. Другая точка зрения отражает в большей степени практический подход, четко и ограничительно указывающий на конкретные вопросы, вызывающие серьезную озабоченность, которые уже четко определены и не оставляют места для каких-либо юридических мелочных придирок.
The Chairperson thanked Mr. Bedjaoui and said that a discussion would follow the introductory presentations, which could relate to any aspect of the Committee's work or any subjects raised by the guest speakers. Председатель благодарит г-на Беджауи и говорит, что после вступительных сообщений программой предусмотрен диалог, в ходе которого могут быть затронуты любые аспекты работы Комитета, а также вопросы, рассмотренные приглашенными ораторами.
In the context of article 10 he sought more detailed information on how training manuals and specialized courses for police, security and prison officers dealt with the subjects of torture, cruel treatment and punishment. В отношении статьи 10 выступающий хотел бы получить более подробную информацию о том, каким образом вопросы пыток, жестокого обращения и наказания излагаются в учебных руководствах и во время проведения специализированных курсов, рассчитанных на сотрудников полиции, служб безопасности и персонал тюрем.
These questions have been designed To get at what subjects really want Instead of what they say they do. Эти вопросы сконструированы таким образом, чтобы понять, чего действительно хотят тестируемые, а не чего по их словам они хотят.