| Specialized subjects are considered by standing subcommittees or ad hoc technical working groups as necessary. | Специальные вопросы при необходимости рассматриваются постоянными подкомитетами и специальными техническими рабочими группами. |
| Through the QSI exercise, numerous professional meetings were held within DAMR to review a variety of subjects. | Благодаря ИКО в рамках ОРАУ были организованы многочисленные встречи специалистов, на которых обсуждались самые разные вопросы. |
| Related subjects will be dealt with together. | Одновременно будут рассмотрены связанные с этим вопросы. |
| Also, other subjects on our agenda have links to nuclear disarmament, such as negative security assurances, outer space and transparency. | Кроме того, с ядерным разоружением связаны другие вопросы в нашей повестке дня, такие, как негативные гарантии безопасности, космическое пространство и транспарентность. |
| Other topics such as security assurance, space weaponization and terrorism will be the subjects of other future seminars. | Другими темами будущих семинаров станут такие вопросы, как обеспечение безопасности, размещение оружия в космическом пространстве и терроризм. |
| The PVK carries out targeted research, which more thoroughly investigates specific subjects. | PVK ведет целенаправленные исследования, которые позволяют более глубоко изучить конкретные вопросы. |
| I am also grateful for the interventions highlighting so many subjects that are important for our mission. | Я также благодарен за выступления, в которых освещались вопросы, имеющие большую важность для моей миссии. |
| We know that France does not hesitate to tackle complex subjects and that it faces difficulties head-on. | Нам известно о том, что Франция без колебаний решает трудные вопросы, и что она смело противостоит трудностям. |
| Biological diversity and biosafety were subjects of international conventions. | Вопросы биологического разно-образия и биобезопасности регулируются в рамках международных конвенций. |
| Chapter C: Additional subjects for radar navigation | Глава С: Дополнительные вопросы, касающиеся управления судном с помощью |
| Finland requested that the subjects of containers and the sea crossing and inland waterways be added to the programme. | Финляндия предложила включить в программу вопросы, касающиеся контейнеров, а также морских перевозок и внутренних водных путей. |
| Specific elements of this programme of action, and other subjects, will feature in these discussions. | В ходе таких обсуждений будут рассматриваться конкретные элементы программы действий и другие вопросы. |
| In order to promote positive values and the conservation of the environment, Kuwait has incorporated environmental subjects into its educational programmes. | Стремясь обеспечить охрану окружающей среды и поощрение экологических ценностей, кувейтские власти внесли связанные с этим вопросы в учебные программы системы образования. |
| The need to amend relevant existing laws regulating these subjects is justified or clarified by the findings above. | Необходимость внесения поправок в соответствующие действующие положения законодательства, регулирующие эти вопросы, обосновывается или разъясняется с помощью вышеизложенных выводов. |
| A General Assembly resolution should not attempt to tackle complex subjects that were under discussion by expert trade negotiators in another forum. | Генеральной Ассамблее не следует пытаться рассматривать сложные вопросы, которые обсуждаются специалистами по торговым переговорам на другом форуме. |
| Such questions are simply an indication of the subjects that could be discussed. | Такие вопросы дают лишь ориентировочное представление о возможных темах для обсуждения. |
| This means that human rights issues are taken up systematically in all subjects taught. | Это означает, что вопросы прав человека систематически затрагиваются в ходе преподавания всех дисциплин. |
| Security takes pride of place among the innumerable subjects dealt with by these commissions. | Среди бесчисленных вопросов, обсуждаемых в этих комиссиях, вопросы безопасности занимают особое место. |
| Moreover, many issues in the DPKO/DFS environmental policy and guidelines relate to water, waste water and other environmental engineering-related subjects. | Кроме того, многие вопросы природоохранной политики и руководящих принципов ДОПМ/ДПП связаны с водоснабжением, удалением сточных вод и другими экологическими и инженерно-техническими вопросами. |
| Governments gave detailed responses about the number of hours of study devoted to these curricular subjects. | Правительства подробно ответили на вопросы о количестве часов для изучения этих предметов учебной программы. |
| Dealing with detainees and the rights of detainees are subjects dealt with in police training. | В процессе подготовки сотрудников полиции рассматриваются вопросы обращения с заключенными и вопросы прав заключенных. |
| In addition, the subjects listed are far less detailed. | С другой стороны, перечисленные вопросы детализированы в значительно меньшей степени. |
| The subjects considered in "State Programme for Environmental Education of Population" are clearly defined in the range of study programmes. | Вопросы, охваченные "Государственной программой экологического образования населения", нашли четкое отражение в ряде учебных программ. |
| There could be different groups of participants for different subjects. | Разные вопросы могли бы обсуждаться разными группами участников. |
| Some subjects are well documented in the specialist literature. | Некоторые вопросы подробно анализируются в специальных трудах. |