| All those subjects indicated the importance and relevance of the provisions of the additional Protocols. | Все эти вопросы указывают на важность и соответствие положений Дополнительных протоколов. |
| For three years these subjects were under consideration by the Disarmament Commission. | В течение трех лет эти вопросы рассматривались Комиссией по разоружению. |
| The subjects to be discussed in May, June and October 1994 are listed in the annex. | Вопросы, которые будут обсуждаться в мае, июне и октябре 1994 года, перечислены в приложении. |
| The manifold components of the Convention encompass a range of subjects of vital concern to the entire world. | Разнообразные компоненты конвенции охватывают вопросы, представляющие жизненно важный интерес для всего мира. |
| The evaluation report discusses broad subjects concerning the termination phase of peacekeeping operations. | В докладе об оценке рассматриваются широкие вопросы, касающиеся этапа прекращения операций по поддержанию мира. |
| Although the evaluation report provides a good overview of the termination phase, some of the subjects are not dealt with in sufficient detail. | Хотя доклад об оценке содержит хороший обзор этапа прекращения операций, некоторые вопросы затрагиваются в нем недостаточно подробно. |
| The Chairman: Indeed, these are subjects that we will have to discuss. | Председатель (говорит по-английски): По сути, это вопросы, которые мы должны будем обсудить. |
| Other subjects raised during the meeting included settlements and the Hebron redeployment. | В ходе этой встречи затрагивались и другие вопросы, включая вопросы, связанные с поселениями и перебазированием сил из Хеврона. |
| Such subjects should in any case be considered by the United Nations bodies with specific competence to do so. | В любом случае эти вопросы надлежит рассматривать компетентным органам Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, WIPO staff regularly receive advice and information from such representatives and engages in discussions on a wide variety of subjects. | Кроме того, сотрудники ВОИС регулярно консультируются с такими представителями и получают соответствующую информацию, а также обсуждают разнообразные вопросы. |
| It was suggested that the subjects of intellectual property and peace-building be considered as seminar topics in the future. | Было предложено сделать вопросы об интеллектуальной собственности и миростроительстве темами будущих семинаров. |
| Such publications may address the same subjects from different perspectives and may be different in scope. | Такие публикации могут рассматривать одни и те же вопросы с различных точек зрения и различаться по своему охвату. |
| Those subjects are always in accordance with the priorities set up by the United Nations. | Эти вопросы всегда соответствуют приоритетам, установленным Организацией Объединенных Наций. |
| However, it should not be construed that other subjects are not important to my delegation. | Это, однако, не следует толковать таким образом, будто другие вопросы не имеют важного значения для моей делегации. |
| Other possible subjects were mentioned, and the Committee decided to return to the matter at a later stage. | Были также упомянуты и другие вопросы, однако Комитет принял решение возвратиться к этому вопросу позднее. |
| Main subjects: tourism, environmental protection, energy and improved food security. | Основные вопросы: туризм, охрана окружающей среды, энергетика и укрепление продовольственной безопасности. |
| Some of the subjects are of nearly universal interest to the South. | Некоторые вопросы являются едва ли не универсальными по степени того интереса, который они представляют для стран Юга. |
| If I may, I shall tackle the subjects by their relevant headings. | Если позволите, я буду рассматривать вопросы согласно их соответствующим разделам. |
| The committee is in the first instance a think tank that will examine the various subjects and suggest options for change. | Прежде всего этот комитет выполняет функции «мозгового центра», который рассмотрит различные вопросы и предложит варианты перемен. |
| In WP., the United States presented an overall proposal covering the key subjects that should be addressed in the draft instrument. | В документе WP. Соединенные Штаты представили общее предложение, охватывающее ключевые вопросы, которые должны быть рассмотрены в проекте документа. |
| On the cultural level, human rights subjects have been introduced to the curriculum of schools and a number of academic faculties at universities. | В плане культуры вопросы прав человека включены в учебные программы школ и ряда гуманитарных факультетов в университетах. |
| The media in Lebanon are extremely numerous and diverse and have full freedom to discuss all subjects. | Средства массовой информации в Ливане являются чрезвычайно многочисленными и разнообразными и пользуются полной свободой обсуждать любые вопросы. |
| The specific subjects for these hearings will be based on the financing for development preliminary agenda. | На слушаниях будут рассматриваться конкретные вопросы, входящие в повестку дня мероприятия по финансированию развития. |
| The Secretary-General of UNCTAD said that the subjects to be discussed by the Commission were central to development efforts for two reasons. | Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что вопросы, рассматриваемые Комиссией, имеют важнейшее значение для усилий в области развития по следующим двум причинам. |
| The subjects covered included local autonomy, local government and finance. | Тематика этих курсов охватывает такие вопросы, как местное самоуправление, органы местного управления и финансы. |