Subjects included connectivity issues in Africa and stimulating economic development in southern Africa; |
Обсуждавшиеся на брифингах вопросы включали вопросы обеспечения координации в Африке и стимулирования экономического развития в странах Юга; |
Subjects which were dealt with in previous reports and which have remained unchanged during the period covered by this report are not commented upon. |
Не комментируются обсуждавшиеся в предыдущих докладах вопросы, в отношении которых за период, охватываемый этим докладом, положение не изменилось. |
Subjects included migrant workers, NGOS and human rights mechanisms, the purpose of reporting, the right to development, and the conventions being reported on. |
Были рассмотрены такие вопросы, как трудящиеся-мигранты, НПО, механизмы в области прав человека, цель представления докладов, право на развитие и конвенции, по которым представляются доклады. |
Subjects are developed gradually, starting with general aspects of international law, right down to the detail of human rights in police work. |
Эти вопросы изучаются постепенным образом, начиная с общих аспектов международного права и кончая частными деталями, касающимися прав человека в деятельности полиции. |
Further to her consultations and taking into account the views of a variety of stakeholders, issues which are envisaged as future thematic subjects of the Forum by the independent expert include: minorities and political participation; minorities and the media; and minorities and development processes. |
По итогам своих консультаций и с учетом мнений различных заинтересованных сторон независимый эксперт предполагает отобрать в качестве будущих тем Форума, в частности, следующие вопросы: меньшинства и политическое участие; меньшинства и средства массовой информации; и меньшинства и процессы развития. |
Subjects as an exchange of views to develop gtrs on June 2008 |
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБМЕНА МНЕНИЯМИ ПО РАЗРАБОТКЕ ГТП В ИЮНЕ 2008 ГОДА |
Subjects relating to human rights have been introduced into the curriculum of training programmes for public officers, so that the concept of human rights treaties can be fully understood by them. |
Вопросы правозащитной тематики включены в учебные планы в рамках программ подготовки государственных служащих, с тем чтобы они могли в полной мере понять концепцию договоров о правах человека. |
Subjects include bankruptcy mechanisms for sovereign - and sometimes also private - cross-border debt, improvements in terms and funding for IMF crisis lending and pre-crisis intervention in the markets for international debt. |
В частности, рассматриваются такие вопросы, как механизмы дефолта по суверенным иногда также частным - внешним долговым обязательствам, улучшение условий и финансирования кризисных кредитов, предоставляемых МВФ, и предкризисные меры вмешательства на рынках международных долговых обязательств. |
Subjects such as the requirements of generality, uniformity and constancy of practice over time should be analysed and commented on, the aim being to identify basic elements of the process of the formation of custom that provided criteria for discerning the existence of a custom. |
Следует проанализировать и прокомментировать такие вопросы, как требования об общности, единообразии и устойчивости практики в течение времени, с тем чтобы идентифицировать основные элементы процесса формирования обычая, обеспечивающего критерии распознавания существования обычая. |
Subjects, where one requirement could not be agreed and where final decision would have to be left at this time to the discretion of each Contracting Party, fall into two categories: |
Вопросы, по которым не удалось согласовать единые предписания и в которых окончательное решение нужно будет оставить пока на усмотрение каждой Договаривающейся стороны, разделяются на две категории: |
Subjects of importance to women's health have not been adequately researched and women's health research often lacks funding. |
Важные для здоровья женщин вопросы должным образом не исследуются, а во многих случаях для проведения исследований, касающихся здоровья женщин, не хватает финансовых средств. |
Subjects dealt with by one working group should not be addressed by another working group, as that would not only be a waste of resources but could also lead to different outcomes and thus a failure to harmonize the law. |
Вопросы, рассматриваемые одной рабочей группой, не должны затрагиваться другой рабочей группой, так как это приводит не только к необоснованной трате ресурсов, но и получению разных результатов и, соответственно, невозможности унифицировать законы. |
Other subjects discussed included: |
Обсуждались и другие вопросы, в том числе следующие: |
It covered the following subjects: |
В программу этих курсов были включены следующие вопросы: |
The law shall regulate all matters relating to these subjects. |
Все соответствующие вопросы регламентируются законом. |
Various subjects of labour interest |
Различные вопросы, касающиеся трудовых отношений |
This year the subjects are money remitters and insurance companies. |
В нынешнем году группа рассматривала вопросы, связанные с деятельностью фирм, занимающихся отправкой денежных переводов, и страховых компаний. |
In certain universities there are compulsory courses with racial discrimination being one of the main subjects. |
В некоторых университетах преподаются обязательные курсы, включающие вопросы расовой дискриминации. |
Subjects discussed included organizational structure, description of the organization, position description, staff profiling, staffing and staff assessment. (10 women). |
В частности рассматривались вопросы организационной структуры, характеристики организации, должностных инструкций, описания требований к персоналу и его функциональных обязанностей, укомплектования кадрами и служебную аттестацию (10 женщин); |
30.09 - 01.10.2005. the International endodontic conference of World Dental Federation and Ukrainian Dental Association "Actual Questions of Clinical Endodontics" . Subjects: modern methods of endodontic treatment; teeth retreatment after the endodontic interference; teeth restoration after the endodontic treatment. |
30.09 - 01.10.2005 г. в г. Киеве прошла Международная Конференция по Эндодонтии по программе "Актуальные вопросы клинической эндодонтии", на которой был прочитан курс лекций по тематикам: современные методы эндодонтического лечения; перелечивание зубов после эндодонтического лечения; восстановление зубов после эндодонтического лечения. |
The debates raised certain basic questions and made recommendations regarding the subjects discussed at each round table. |
Во время этих прений обсуждались некоторые ключевые вопросы и были вынесены рекомендации по рассматриваемым в ходе каждого заседания «за круглым столом» темам. |
They explicitly consider linkages between various sectors, and recognize issues or subjects as means towards certain ends, as well as ends in themselves. |
Эти совещания четко учитывают отношения между различными секторами и рассматривают вопросы или темы не только как средство достижения определенных целей, но и как собственно цели. |
Subjects of debate included the legal status of women, the rural and urban poor, the rights of the child, and indigenous peoples. |
Были обсуждены такие вопросы, как правовой статус женщин, неимущее городское и сельское население, права ребенка и коренных народов. |
Teams of teachers from different subjects can use their own unique Unit Questions to support one common, unifying Essential Question across the team. |
Группа преподавателей может использовать свои проблемные вопросы для поддержки работы над общим основополагающим вопросом. |
Certain themes relating to human rights and education for citizenship are incorporated into the subjects of Civics Education and Theory of Society. |
Некоторые вопросы, связанные с правами человека и подготовкой к получению гражданства, изучаются в рамках гражданского права и обществоведения. |