During its twenty-first session, the Subcommittee held a follow-up meeting with the Permanent Mission of Romania, with the participation of members of the Committee against Torture. |
Во время своей двадцать первой сессии Подкомитет провел последующее совещание с сотрудниками Постоянного представительства Румынии при участии членов Комитета против пыток. |
Article 6 of the Statute of the International Coordinating Committee provides that meetings of the Subcommittee on Accreditation shall be held under the auspices of and in cooperation with OHCHR. |
В статье 6 Статута Международного координационного комитета предусмотрено, что совещания Подкомитета по аккредитации проводятся под эгидой УВКПЧ и в сотрудничестве с ним. |
The Committee members on the Subcommittee met in April 2014 and arrived by consensus at a proposal regarding changes to the commentary on article 9 of the Model Convention. |
Члены Комитета, входящие в состав Подкомитета, провели совещание в апреле 2014 года и пришли к консенсусу по изменениям, которые предлагается внести в Комментарий к статье 9 Типовой конвенции. |
There had been no overlap or conflict between the work of the Committee under article 20 and that of the Subcommittee on Prevention. |
Не было отмечено никакого частичного совпадения работы или конфликта в работе Комитета согласно статье 20 и в работе Подкомитета по предупреждению пыток. |
The issue of reprisals might be a topic of substantive discussion at the next joint meeting of the Subcommittee and the Committee in November. |
Вопрос репрессалий может быть обсужден по существу в ходе следующего совместного совещания Подкомитета по предупреждению пыток и Комитета, которое пройдет в ноябре нынешнего года. |
Both these texts are now undergoing revision in accordance with the recommendations of the Committee against Torture and the Subcommittee on Prevention of Torture. |
В соответствии с рекомендациями Комитета против пыток и Подкомитета Организации Объединенных Наций по предупреждению пыток оба эти кодекса в настоящее время пересматриваются. |
They endorsed the report of the Subcommittee on Accreditation of March 2012, and amended the statute of the International Coordinating Committee to include exceptional circumstances leading to immediate special review of accredited institutions. |
Они одобрили доклад Подкомитета по аккредитации от марта 2012 года и внесли поправки в статут Международного координационного комитета, касающиеся исключительных обстоятельств, обуславливающих необходимость незамедлительного пересмотра статуса аккредитованных учреждений. |
At the Assembly of the International Maritime Committee in Singapore, it was agreed that the International Subcommittee should work on drafting rules which would include principles and provisions to facilitate electronic commerce. |
На Ассамблее Международного морского комитета в Сингапуре было решено, что Международному подкомитету следует работать над подготовкой проекта правил, которые будут включать принципы и положения, содействующие электронной торговле. |
The status of the Subcommittee is currently under review as part of the reform of the machinery of the Administrative Committee on Coordination as a whole. |
Статус Подкомитета в настоящее время пересматривается в рамках реформы механизма Административного комитета по координации в целом. |
The Optional Protocol also provided for the establishment of a roster of experts whose skills should complement those of the Subcommittee members to be elected by the Meeting. |
Факультативный протокол также предусматривает составление списка экспертов, компетенция которых должны дополнять компетенцию членов Комитета, подлежащих избранию Совещанием. |
The Committee makes the following observations and recommendations in connection with the Protocol and its future supervisory body, the Subcommittee on Prevention. |
Ниже приводятся замечания и рекомендации Комитета, связанные с Протоколом и его будущим надзорным органом - Подкомитетом по предупреждению. |
Other inter-agency meetings attended by INSTRAW included the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Rural Development, held in Rome from 11 to 13 May 1994. |
В числе других межучрежденческих совещаний МУНИУЖ принял участие в совещании Подкомитета по развитию сельских районов Административного комитета по координации, прошедшем в Риме 11-13 мая 1994 года. |
The outcome of such exercises would help the Subcommittee in reviewing the list of the Non-Self-Governing Territories inscribed on the list of the Special Committee. |
Результаты таких мероприятий помогут Подкомитету в рассмотрении вопроса о том, какие несамоуправляющиеся территории должны включаться в перечень Специального комитета. |
The Department of Political Affairs will take into consideration all guidelines and recommendations which the Subcommittee and the Special Committee formulate at the conclusion of their session this year. |
Департамент по политическим вопросам учтет все руководящие принципы и рекомендации Подкомитета и Специального комитета, которые будут разработаны при завершении их сессии в этом году. |
We therefore stand ready to cooperate with the Bureaux of the Committee and the Subcommittee, and will never be found wanting in that regard. |
Поэтому мы готовы сотрудничать с Бюро Комитета и Подкомитета, и нас никогда не придется просить об этом. |
Progress had already been made in the Subcommittee on Trade and Environment of the Preparatory Committee for WTO, which worked through December 1994. |
В рамках Подкомитета по торговле и окружающей среде Подготовительного комитета Конференции ВТО, который функционировал по декабрь 1994 года включительно, был уже достигнут определенный прогресс. |
The programme is based on 10 managerial competencies, which correspond broadly to those developed by the Subcommittee on Training of the Consultative Committee on Administrative Questions. |
Данная программа подготовки предусматривает развитие 10 основных управленческих навыков, которые в целом соответствуют тем, которые были разработаны Подкомитетом по профессиональной подготовке Консультативного комитета по административным вопросам. |
As discussed at the eighteenth session of the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, there would be initial consultations with the regional commissions concerning data availability. |
Как обсуждалось на восемнадцатой сессии Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам Административного комитета по координации (АКК), будут проведены первоначальные консультации с региональными комиссиями относительно имеющихся данных. |
Under the Regional Inter-agency Committee, a Subcommittee on the Advancement of Women was established to promote joint activities among United Nations specialized bodies and agencies. |
В целях содействия расширению совместной деятельности специализированных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в рамках Регионального межучрежденческого комитета был учрежден Подкомитет по улучшению положения женщин. |
At its meeting on 4 April 1995, the Executive Committee's Subcommittee on Administrative and Financial Matters considered the question of summary records. |
На своем заседании 4 апреля 1995 года Подкомитет по административным и финансовым вопросам Исполнительного комитета рассмотрел вопрос о кратких отчетах. |
Subcommittee on Staff Training. 118 - 123 37 |
комитета по административным вопросам 118 - 123 39 |
Additional relevant work, accomplished through the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination (ACC), will be reported orally to the Working Group. |
О дополнительной соответствующей работе, проделанной Подкомитетом Административного комитета по координации (АКК) по статистической деятельности, Рабочей группе будет сообщено в устной форме. |
In accordance with the Committee's recommendations, which were subsequently endorsed by the General Assembly, the Subcommittee once again discussed several items on a priority basis. |
В соответствии с рекомендациями Комитета, которые были впоследствии одобрены Генеральной Ассамблеей, Подкомитет вновь обсудил ряд вопросов на приоритетной основе. |
To further the discussions, the Subcommittee requested the Secretariat to prepare a comprehensive report on the likely organization, funding and logistical implications of holding such a conference. |
Для продолжения дискуссий Подкомитет просил Секретариат подготовить к следующей сессии Комитета всеобъемлющий доклад о возможной организации, финансировании и материально-технических последствиях проведения такой конференции. |
Paragraph 11, however, stated that the calendar of meetings of the Subcommittee and the Special Committee for 1996 should remain as it was. |
С другой стороны, в пункте 11 говорится, что следует сохранить расписание заседаний Подкомитета и Специального комитета на 1996 год. |