Efforts should take into account, but not duplicate or reopen, the activities and recommendations being undertaken in the Working Group on the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space and the work of the Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on orbital debris mitigation. |
В ходе работы должны учитываться, но не дублироваться или пересматриваться мероприятия и рекомендации Рабочей группы по использованию ядерных источников энергии в космическом пространстве и деятельность Подкомитета и Межагентского координационного комитета по космическому мусору в области предупреждения засорения орбит. |
In 2003, UN-Oceans was created as an inter-agency coordination mechanism on ocean and coastal issues, including coral reefs, building on the work of the former Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination. |
В 2003 году была учреждена сеть «ООН-океаны» в качестве межучрежденческого координационного механизма по вопросам океана и прибрежных районов, включая коралловые рифы, по итогам работы, проделанной бывшим Подкомитетом по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации. |
The Subcommittee was well aware that cooperation must not be a one-way exercise and that it could not seek confidential information from the Committee and refuse to entrust it with such information in turn. |
ППП хорошо осознает, что сотрудничество не должно быть улицей с односторонним движением, и что он не может запрашивать информацию у Комитета и, в свою очередь, во имя конфиденциальности отказывать ему в том же самом. |
He, too, felt that it would be preferable for the sessions of the Committee and the Subcommittee to be held in the same building so that members of both bodies could meet more often, both officially and unofficially. |
Председатель также полагает, что было бы предпочтительно, чтобы сессии Комитета и ППП проходили в одном и том же здании, так как это позволило бы членам двух органов чаще встречаться на официальной или неформальной основе. |
He said that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women was expected to meet in the near future in Geneva and that the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment was currently holding its first session. |
З. Оратор указывает, что в скором времени в Женеве состоится сессия Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а в настоящее время проходит первая сессия Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания. |
He is also a member of the Professional Standards Committee and Subcommittee on Compliance Audit of INTOSAI and of the working groups on environmental auditing and public private partnerships. |
Он является также членом Комитета по профессиональным стандартам, Подкомитета по проверке соблюдения норм МОВРУ и рабочих групп по экологической ревизии и партнерским связям между государством и частными секторами. |
The Special Rapporteur on torture could also be asked to participate in the annual meeting of the Committee and Subcommittee so that the three components of the torture prevention mechanism could draw up a coordinated programme of work. |
Кроме того, Специальный докладчик по вопросу о пытках мог бы участвовать в ежегодном совещании членов ППП и Комитета против пыток, чтобы все три компонента механизма действий против пыток могли вырабатывать скоординированную программу работы. |
The Subcommittee agreed that ITU should participate regularly in its sessions and to submit, on an annual basis, reports on its activities relating to the use of the geostationary orbit and on matters of interest to the work of the Committee and its subcommittees. |
Подкомитет решил, что МСЭ следует на регулярной основе участвовать в работе его сессий и на ежегодной основе представлять доклады о проводимой им деятельности, имеющей отношение к использованию геостационарной орбиты, и по вопросам, представляющим интерес для работы Комитета и его подкомитетов. |
The present report provides updated information on the implementation and status of the Convention, and on the membership for 2007 of the Committee against Torture and of its Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
В настоящем докладе представлена обновленная информация о ходе осуществления и состоянии Конвенции и о членском составе на 2007 год Комитета против пыток и его Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
The Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture held its first and second sessions at the United Nations Office at Geneva from 19 to 23 February 2007 and from 25 to 29 June 2007, respectively. |
Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток провел свою первую и вторую сессии в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве соответственно 19 - 23 февраля 2007 года и 25 - 29 июня 2007 года. |
Mr. GROSSMAN (Committee) said that it could be useful for the Subcommittee to receive compilations of information on the Committee's decisions on complaints, State party reports and the Committee's concluding observations concerning States it planned to visit. |
Г-н ГРОССМАН (Комитет) говорит, что Подкомитету было бы полезно получать подборки информации о решениях по жалобам, принятых Комитетом, доклады государств-участников и заключительные замечания Комитета, касающиеся государств, которые он планирует посетить. |
Pursuant to paragraph 155 of the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fiftieth session, the Subcommittee requested the Working Group of the Whole, reconvened at its 683rd meeting, on 13 February, to consider the agenda item. |
В соответствии с пунктом 155 доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о работе его пятидесятой сессии Подкомитет поручил Рабочей группе полного состава, которая была созвана на его 683-м заседании 13 февраля, рассмотреть этот пункт повестки дня. |
Some delegations expressed the view that intersessional consultations among the Vienna-based permanent missions, including on the agenda item on national space legislation currently being considered by the Subcommittee, would enhance awareness of the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Некоторые делегации высказали мнение, что повышение осведомленности о работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях способствовало бы проведение межсессионных консультаций между расположенными в Вене постоянными представительствами, в том числе по пункту повестки дня, касающемуся национального космического законодательства, который в настоящее время рассматривается Подкомитетом. |
It was recalled that, pursuant to recommendations of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee, since 2005 United Nations Basic Space Science Initiative workshops had focused on the International Heliophysical Year 2007. |
Было указано, что во исполнение рекомендаций Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета с 2005 года в ходе практикумов в рамках Инициативы Организации Объединенных Наций по фундаментальной космической науке основное внимание уделялось проведению в 2007 году Международного гелиофизического года. |
They cited a field mission to Ramadi which had been planned but did not take place as well as several other activities that had been previously agreed upon and reflected in the protocols of the Technical Subcommittee. |
Члены Комитета, в частности, указали на полевую поездку в Рамади, которая была запланирована, однако не состоялась, а также указали на другие мероприятия, которые ранее были согласованы и отражены в протоколах технического субкомитета. |
In accordance with a timetable to prepare the report agreed upon by the Committee's working group, at its fortieth session the Subcommittee should compile contributions and recommendations for consideration by the working group of the Committee at the Committee's forty-sixth session. |
В соответствии с графиком подготовки доклада, согласованным рабочей группой Комитета, Подкомитету на его сороковой сессии предстоит систематизировать представленные предложения и рекомендации для рассмотрения рабочей группой Комитета на сорок шестой сессии Комитета. |
Lastly, because of an increased number of ratifications, the membership of three treaty bodies has expanded: the Committee on Migrant Workers, the Subcommittee on Prevention of Torture and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
Наконец, в связи с ростом числа ратификаций увеличился членский состав трех договорных органов: Комитета по вопросу о трудящихся мигрантах, Подкомитета по предупреждению пыток и Комитета по правам инвалидов. |
In 2001, the Rector participated in the Committee in Nairobi and made a presentation to the Subcommittee on Nutrition; he also participated in the Committee meeting in New York in the autumn. |
В 2001 году Ректор принял участие в работе Комитета в Найроби и выступил с докладом в подкомитете по вопросам питания; он принял также участие в заседании Комитета в Нью-Йорке осенью этого года. |
Contribution in meetings of the Consultative Committee on Programme and Operational Questions and its working groups, and other subsidiary bodies of the Administrative Committee on Coordination, as appropriate, including the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Nutrition. |
Участие в работе заседаний Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам и его рабочих групп и, при необходимости, и других вспомогательных органов Административного комитета по координации, включая Подкомитет Административного комитета по координации по проблемам питания. |
18.43 The activities will focus on improving service to the ECE Inland Transport Committee and its subsidiary bodies as well as to the Economic and Social Council Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods and its Subcommittee. |
18.43 Деятельность будет сосредоточена на улучшении обслуживания Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту и его вспомогательных органов, а также Комитета экспертов Экономического и Социального Совета по перевозке опасных грузов и его Подкомитета. |
The United Nations also shares in the cost of operation of the jointly financed committees: the Consultative Committee on Administrative Questions, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions, the Information Systems Coordinating Committee and the Subcommittee on Nutrition. |
Организация Объединенных Наций также участвует в покрытии расходов, связанных с работой совместно финансируемых комитетов: Консультативного комитета по программе и оперативным вопросам, Консультативного комитета по административным вопросам, Координационного комитета по информационным системам и Подкомитета по проблемам питания. |
The mechanism for coordination at this time is the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, the status of which is currently under review as part of the reform of the machinery of the Administrative Committee on Coordination as a whole. |
Функции механизма координации в настоящее время выполняет Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, статус которого сейчас пересматривается в рамках реформы механизма Административного комитета по координации в целом. |
Commission on the Status of Women: WFUWO participated in the NGO Planning Committee for the Commission on the Status of Women in 2005 to 2007 and is an active member of the NGO Committee on the Status of Women, and its Subcommittee on Older Women. |
Комиссия по положению женщин: в 2005 - 2007 годах ВФОУЖ участвовала в работе Комитета НПО по планированию мероприятий Комиссии по положению женщин и является активным членом Комитета НПО по положению женщин и его Подкомитета по пожилым женщинам. |
The Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of NHRIs has the mandate to review and analyse applications for the accreditation of such institutions and to make recommendations to the International Coordinating Committee Bureau on the applicant's compliance with the Paris Principles. |
З. Мандат Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета НПУ заключается в рассмотрении и анализе заявлений об аккредитации таких учреждений и представлении членам Бюро Международного координационного комитета рекомендаций относительно соблюдения заявителем Парижских принципов. |
Ms. MORALES (Secretary of the Committee) explained that the report of the Subcommittee had not been submitted for approval to the Committee; while Committee members were free to examine it and comment on it, they could not in any event alter its content. |
Г-жа МОРАЛЕС (Секретарь Комитета) уточняет, что доклад Подкомитета не представлялся Комитету для одобрения и что, хотя члены Комитета вольны рассматривать и комментировать его, при этом они не вправе изменять его содержание. |