Subcommittee for the Elimination of Racism of the International NGO Committee on Human Rights (December 2009) |
заседания Подкомитета по ликвидации расизма международной неправительственной организации Комитета по правам человека (декабрь 2009 года); |
The Subcommittee agreed that informal consultations should be held among interested delegations on the margins of the fifty-fourth session of the Committee to continue the discussions on organizational matters. |
Подкомитет решил, что для дальнейшего обсуждения организационных вопросов следует провести неофициальные консультации между заинтересованными делегациями в ходе пятьдесят четвертой сессии Комитета. |
The summaries and comments were posted on () following the adoption by the International Coordinating Committee Bureau of the recommendations of the Subcommittee. |
После утверждения рекомендаций Подкомитета на заседании Бюро Международного координационного комитета эти резюме и замечания были размещены в Интернете (). |
A commentary on the new paragraph was not prepared at that time, and the Subcommittee was requested to provide proposed text for consideration by the Committee. |
К тому времени комментарий к этому новому пункту еще не был подготовлен, и Подкомитету было предложено представить предлагаемый текст на рассмотрение Комитета. |
He also welcomed the opportunity offered to the Subcommittee to benefit from the Committee's opinions and advice on implementation of the Optional Protocol. |
Он также выражает удовлетворение в связи с предоставленной ППП возможностью воспользоваться мнениями и советами Комитета по вопросу об осуществлении Факультативного протокола. |
The Subcommittee has acknowledged the high degree of support and professionalism of the staff of the International Coordinating Committee secretariat (OHCHR National Institutions and Regional Mechanisms Section). |
Подкомитет высоко ценит поддержку и профессионализм сотрудников секретариата Международного координационного комитета (Секции УВКПЧ по национальным учреждениям и региональным механизмам). |
Sweden had received visits from both the Subcommittee on Prevention of Torture and the European Committee for the Prevention of Torture. |
Швецию посетили представители как Подкомитета по предупреждению пыток, так и Европейского комитета по предупреждению пыток. |
Despite those specificities, there was no denying that the mandates of the Committee and the Subcommittee had many common elements where torture prevention was concerned. |
Несмотря на эти особенности, надо признать, что мандаты Комитета и ППП имеют множество точек соприкосновения, связанных с вопросом предупреждения пыток. |
Mr. Grossman (Chairperson of the Committee against Torture) said that both the Committee and the Subcommittee were monitoring bodies. |
Г-н Гроссман (Председатель Комитета против пыток) отмечает, что Комитет и ППП являются наблюдательными органами. |
In 2009, the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights expressed a series of concerns relating to the SCHRFF. |
В 2009 году Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, выразил ряд обеспокоенностей, касающихся ВКПЧОС. |
The Subcommittee is of the view that only collaborative work could lessen the likelihood of torture and ill-treatment, as it will establish mutually reinforcing means of oversight and avoid duplication of efforts. |
По мнению Комитета, только совместная работа могла бы привести к снижению вероятности применения пыток и жестокого обращения, а также к созданию взаимоусиливающих средств осуществления надзора и недопущения дублирования в работе. |
The Subcommittee welcomed the fact that IISL would prepare the proceedings of the symposium for distribution to member States of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Подкомитет приветствовал тот факт, что МИКП подготовит материалы о работе симпозиума для распространения среди государств - членов Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
The CHAIRPERSON suggested that the report of the Subcommittee on Prevention of Torture should be included in the Committee's annual report for submission to the United Nations General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает включить доклад Подкомитета по предупреждению пыток в ежегодный доклад Комитета, подлежащий представлению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
On 20 November 2008, he had meetings with the Committee against Torture and members of the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture in Geneva. |
20 ноября 2008 года он встречался в Женеве с представителями Комитета против пыток и членами подкомитета Организации Объединенных Наций по предупреждению пыток. |
The workshop also focused on the Paris Principles, recommendations of the ICC Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee, and best practices in equal opportunities and discrimination mandates. |
Семинар также сосредоточил свое внимание на Парижских принципах, рекомендациях Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета и на передовом опыте осуществления мандатов по обеспечению равных возможностей и предотвращению дискриминации. |
The Secretary-General also welcomes the incorporation under Swiss law of the International Coordinating Committee and recent developments concerning the accreditation procedure of the Subcommittee on Accreditation. |
Генеральный секретарь также приветствует регистрацию Международного координационного комитета на основе швейцарского права и недавние события, касающиеся процедуры аккредитации Подкомитета по аккредитации. |
The Subcommittee has acknowledged the high degree of support and professionalism of the staff of the Committee secretariat, namely the National Institutions Unit of OHCHR. |
Подкомитет выражает признательность за высокую степень поддержки и профессионализма персоналу секретариата Комитета, и в частности секции по национальным учреждениям УВКПЧ. |
The summaries and the comments were posted on the National Human Rights Institutions Forum () following the adoption of the Subcommittee recommendations by the Committee Bureau. |
Резюме и замечания были размещены на форуме правозащитных учреждений () после утверждения Бюро Комитета рекомендаций Подкомитета. |
In the preparations for UNISPACE III, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee acted respectively as the Preparatory Committee and the Advisory Committee. |
При подготовке ЮНИСПЕЙС-III Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технический подкомитет выполняли функции, соответственно, Подготовительного комитета и Консультативного комитета. |
Consequently, the Subcommittee on Prevention of Torture would hold the Chair in 2014, while the Committee on Enforced Disappearance would enter the rotation as Vice-Chair. |
Следуя этой логике, в 2014 году председательствовать будет Подкомитет по предупреждению пыток, а заместителем Председателя станет представитель Комитета по насильственным исчезновениям. |
Additionally, the Committee has an opportunity to discuss progress implementing this measure and potential guidelines through the item on space weather on the agenda of its Scientific and Technical Subcommittee. |
Кроме того, у Комитета есть возможность обсудить ход осуществления этой меры и потенциальные руководящие принципы в рамках пункта, посвященного космической погоде и включенного в повестку дня его Научно-технического подкомитета. |
The members of the National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs reiterated their reservations with regard to UNAMI becoming an observer in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee. |
Члены Национального комитета по делам пропавших без вести и военнопленных вновь высказали свои оговорки в отношении предоставления МООНСИ статуса наблюдателя в Трехсторонней комиссии и ее Техническом подкомитете. |
The Working Group recommended that the modalities of a mechanism for closer interaction between the Subcommittee and the Committee on the two processes should be elaborated further by the Committee at its fifty-sixth session, in June 2013. |
Рабочая группа рекомендовала Комитету на его пятьдесят шестой сессии в июне 2013 года дополнительно проработать детали механизма более тесного взаимодействия Подкомитета и Комитета в связи с этими двумя процессами. |
In that regard, the Meeting considered it important to address those global processes, through the report of the Secretary-General, in order to assist the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee at their future sessions. |
В этой связи Совещание сочло важным рассмотреть эти глобальные процессы, используя доклад Генерального секретаря, с тем чтобы содействовать работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета на их будущих сессиях. |
(c) The report of the Subcommittee, including the recommendation, is subsequently forwarded for decision to the Committee Bureau. |
с) затем доклад Подкомитета, включая рекомендацию, передается для принятия решения Бюро Комитета. |