At the meeting of the tripartite committee held at Geneva on 7 April 1995, ICRC announced that the technical subcommittee had processed 168 dossiers at the three meetings it had held at Geneva in the first three months of the year. |
На заседании трехстороннего комитета, состоявшемся в Женеве 7 апреля 1995 года, МККК объявил, что технический подкомитет обработал 168 дел на трех заседаниях, проведенных в Женеве в течение первых трех месяцев этого года. |
At the outset, they prevented the implementation of the tripartite committee's decision that the meetings of the technical subcommittee should be held in the region, so that its first three meetings of 1995 were held at Geneva. |
С самого начала они препятствовали выполнению решения трехстороннего комитета о том, что заседания технического подкомитета должны проводиться в регионе, в результате чего его первые три заседания 1995 года были проведены в Женеве. |
It is providing training on women's rights to the non-governmental organizations committee on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and helping it in the task of providing information to the Government subcommittee on that Convention. |
Он обеспечивает учебную подготовку по вопросам прав женщин участников Комитета неправительственных организаций по вопросам, связанным с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и оказывает ему содействие в выполнении задачи, связанной с предоставлением информации правительственному подкомитету по вопросам, связанным с этой Конвенцией. |
The State Comptroller's findings, which were submitted to a special subcommittee of the Knesset State Comptroller Committee, found several instances of deviations from the Landau Commission's guidelines, and recommended measures to ensure compliance. |
В докладе Государственного инспектора, который был представлен на рассмотрение специального подкомитета Государственного инспекционного комитета кнессета, отмечалось несколько случаев нарушения разработанных Комиссией Ландау руководящих принципов и предлагались меры по обеспечению соблюдения этих принципов. |
For instance, the subcommittee on HIV/AIDS of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific was set up by the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP). |
Например, Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) был создан Подкомитет по ВИЧ/СПИДу Регионального межучрежденческого комитета для Азии и Тихого океана. |
The Inter-Agency Security Management Network, a subcommittee of the High Level Committee on Management of CEB, plays a central role in imparting coherence, direction and a sense of ownership throughout the United Nations security management system. |
Межучрежденческая сеть по вопросам безопасности, являясь подкомитетом Комитета высокого уровня по вопросам управления, играет центральную роль в обеспечении согласованности, целенаправленности действий и чувства общности во всей системе Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности. |
(c) Member, inter-organization subcommittee on population and development in Asia and the Pacific, regional inter-agency committee for Asia and the Pacific, and ESCAP; |
с) в качестве члена межорганизационного подкомитета по народонаселению и развитию в Азии и Тихом океане регионального межучрежденческого комитета для Азии и Тихого океана и ЭСКАТО; |
Moreover, within the framework of the Inter-American Committee against Terrorism, El Salvador, through its Permanent Representative to OAS, Ambassador Margarita Escobar, is currently chairing the work plan subcommittee, which provides support to the Inter-American Committee in carrying out its activities. |
С другой стороны, в рамках работы Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Постоянный представитель Сальвадора при ОАГ посол Маргарита Эскобар в настоящее время действует в качестве председателя Подкомитета по осуществлению плана работы, в рамках которого обеспечивается активизация действий, осуществляемых в рамках упомянутого Комитета. |
Participants in the Forum were selected by a subcommittee of the International Planning Committee, which was composed of two representatives from youth organizations, two representatives from the United Nations system and one representative of the Senegalese National Youth Council. |
Участники Форума отбирались подкомитетом Международного подготовительного комитета, в состав которого входили два представителя от молодежных организаций, два представителя системы Организации Объединенных Наций и один представитель Сенегальского национального совета молодежи. |
The work also aims to facilitate developing country input into the work of the Committee of Experts, including its subcommittee on capacity-building, and to ensure greater access to online and face-to-face courses by developing country participants. |
Работа также направлена на облегчение участия развивающихся стран в работе Комитета экспертов, в том числе его Подкомитета по наращиванию потенциала, и обеспечение более широкого доступа участников из развивающихся стран к курсам онлайнового и очного обучения. |
The non-governmental organizations representative of the organization regularly follows the relevant non-governmental organizations committees: on social development and its subcommittee on the eradication of poverty; and non-governmental organizations working groups on financing for development and the Democratic Republic of the Congo. |
Представитель неправительственной организации регулярно участвует в работе соответствующих комитетов неправительственных организаций: Комитета по социальному развитию и его Подкомитета по искоренению нищеты; и рабочих групп неправительственных организаций по финансированию развития и Демократической Республике Конго. |
Australia had sought clarification of the scope of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee's quarantine and pre-shipment subcommittee, its working procedures and the information presented on consumption of methyl bromide used for quarantine and pre-shipment purposes. |
Австралия просила прояснить охват работы подкомитета по карантинной обработке и обработке перед транспортировкой Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, его процедуры работы, а также представленную информацию о потреблении бромистого метила, применяемого для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой. |
Indeed, the avoidance of the intentional creation of long-lived space debris is one of the points included in the debris mitigation guidelines that the COPUOS science and technology subcommittee plans to adopt this year. |
Так, избежание преднамеренного создания долговечного космического мусора является одним из пунктов, включенных в руководящие принципы по сокращению космического мусора, которые планирует принять в этом году Научно-технический подкомитет Комитета по космосу. |
OIOS recommended that the Chief Information Technology Officer, in consultation with the Department for General Assembly and Conference Management and the Department of Public Information, establish a subcommittee of the Committee on Information Management to oversee the enhancement of the Official Document System. |
УСВН рекомендовало Главному сотруднику по информационным технологиям создать, в консультации с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Департаментом общественной информации, подкомитет Комитета по вопросам управления информацией для осуществления надзора за работой по наращиванию потенциала Системы официальной документации. |
In this context, the accreditation procedure for our national human rights commission has been organized under the aegis of the International Coordinating Committee of National Human Rights Institutions, and contact with its accreditation subcommittee has proved fruitful. |
В этом контексте процедура аккредитации нашей национальной комиссии по правам человека была выполнена под эгидой Международного координационного комитета национальных правозащитных учреждений, а контакты с подкомитетом по вопросам аккредитации оказались плодотворными. |
Travel 188. The Board agreed with the conclusion of its Audit Committee that, given its status as a subcommittee of the Board, it should be given a status similar to the Investments Committee for purposes of travel arrangements. |
Правление согласилось с заключением своего Ревизионного комитета о том, что, учитывая его статус как подкомитета Правления, ему должен быть обеспечен статус, аналогичный статусу Комитета по инвестициям в отношении организации служебных поездок. |
Given the status of the Audit Committee as a standing subcommittee of the Board, the status of which in that regard was similar to that of the Investments Committee, the Board approved travel standards for all its members. |
Учитывая статус Ревизионного комитета как постоянного подкомитета Правления, который в этом отношении имеет такой же статус, как Комитет по инвестициям, Правление утвердило нормы в области транспортных расходов для всех своих членов. |
(b) Establishing a watchdog subcommittee on administrative and budgetary questions with a small standing secretariat, whose functions would be similar to those of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions of the United Nations; |
Ь) учреждения контрольного подкомитета по административным и бюджетным вопросам с небольшим постоянным секретариатом, функции которого были бы аналогичны функциям Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам Организации Объединенных Наций; |
(b) Establishment of national focal points and of a national mangrove subcommittee within the framework of the National Wetlands Committee pursuant to the Ramsar Convention on Wetlands; |
Ь) создание национальных координационных центров и учреждение национального подкомитета по мангровым экосистемам в рамках национального комитета по водно-болотным угодьям в соответствии с критериями, предусмотренными в Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях; |
One report of the Committee of Experts session and three of its subcommittee; one report to the Economic and Social Council on the work of the Committee; and documents on and amendments to the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods (240); |
Один доклад о работе сессии Комитета экспертов и три доклада его подкомитета; один доклад Экономическому и Социальному Совету о работе Комитета и документы о поправках к Рекомендациям Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (240); |
The current geographical distribution in the Subcommittee is extremely uneven. |
В настоящее время географическое распределение состава Комитета по предупреждению пыток не свидетельствует о надлежащей географической представленности. |
The work of the Subcommittee and the Committee would need to be informed by such developments. |
Работа Подкомитета и Комитета должна будет проводиться с учетом такого развития событий. |
The members of the Committee expressed their appreciation to the Subcommittee on Tax Treatment of Services for its useful contribution. |
Члены Комитета выразили свою признательность Подкомитету по налогообложению услуг за его ценный вклад. |
Contribution to the activities of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and the ACC Subcommittee on Water Resources. |
Содействие деятельности Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию и Подкомитета АКК по водным ресурсам. |
Contribution in the activities and servicing of annual sessions of the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources and its working groups. |
Содействие мероприятиям и обслуживание ежегодных сессий Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации и его рабочих групп. |