At that same session, the Subcommittee endorsed the recommendation of the Working Group that it continue intersessional work on the topics described in the multi-year work plan and meet for informal consultations during the forty-seventh session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
На той же сессии Подкомитет одобрил рекомендацию Рабочей группы о том, что ей следует продолжить межсессионную работу по темам, изложенным в многолетнем плане работы, и провести неофициальные консультации в ходе сорок седьмой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
In the light of information on the ongoing restructuring of the ACC system, the Subcommittee was informed that ACC at its October 2000 session had agreed to establish two new high-level committees with the immediate task of reviewing the functioning of all ACC subsidiary bodies. |
В свете информации о происходящей перестройке системы АКК Подкомитету стало известно, что на своей октябрьской сессии 2000 года АКК договорился учредить два новых комитета высокого уровня, непосредственная задача которых будет состоять в обзоре функционирования всех вспомогательных органов АКК. |
After discussion, the Subcommittee was asked to prepare a report for the third session of the Committee that made recommendations for amending article 26 and the accompanying United Nations commentary in the light of the discussions at the second session. |
После обсуждения Подкомитету было предложено подготовить для представления на третьей сессии Комитета доклад с рекомендациями об изменении текста статьи 26 и Комментария Организации Объединенных Наций к ней с учетом результатов обсуждений, проведенных на второй сессии. |
A report on the activities of the programme on food and nutrition for human and social development was presented at the annual session of the Subcommittee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination that was held at Geneva in April 1999. |
Доклад о деятельности в рамках программы "Продовольствие и питание для социального развития и развития людских ресурсов" был представлен на ежегодной сессии Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации, которая состоялась в Женеве в апреле 1999 года. |
The EU had expected the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination to play a major role for the improvement of inter-agency coordination and cross-sectoral cooperation on ocean affairs within the United Nations system. |
ЕС рассчитывал на то, что Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации сыграет важную роль в деле совершенствования межучрежденческой координации и межсекторального сотрудничества по вопросам океанов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee's Legal Subcommittee continues to consider legal issues of importance to the international space community, including the status and implementation of the five treaties and five sets of legal principles on outer space that have been developed under United Nations auspices. |
Юридический подкомитет Комитета продол-жает рассматривать правовые вопросы, имеющие важное значение для международного космического сообщества, включая статус и осуществление пяти договоров и пяти сводов правовых принципов, касающихся космического пространства, которые были разработаны под эгидой Организации Объединенных Наций. |
These are both issues which, in the opinion of Unidroit and the Space Working Group, might reasonably be expected to benefit from the particular expertise of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee. |
Это вопросы, при решении которых, по мнению УНИДРУА и Рабочей группы по космосу, особые знания и опыт Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета могут, вероятно, принести большую пользу. |
A representative is actively involved with the NGO Committees on Human Rights, on Sustainable Development, and on Health Communications. ISTSS takes part in the work of the Ethics and the Environment Subcommittee, and the Women's Caucus for Gender Justice. |
В настоящее время представители МОИТС активно участвуют в работе Комитета неправительственных организаций по правам человека, Комитете по устойчивому развитию и Подкомитете по этике и окружающей среде, Комитете по коммуникации в области здравоохранения и Женском форуме по гендерному правосудию. |
In its comments on an earlier draft of the present report, the World Meteorological Organization (WMO) stated that the Division should use to a greater extent the Administrative Committee for Coordination Subcommittee on Water Resources to coordinate United Nations water-related programmes. |
В своих замечаниях по более раннему проекту настоящего доклада Всемирная метеорологическая организация (ВМО) заявила, что Отделу следует активнее привлекать Подкомитет по водным ресурсам Административного комитета по координации к координации деятельности по программам Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов. |
The Thematic Working Group on Women's Empowerment and Gender Equality, established in October 2000, replaced the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific Subcommittee on the Advancement of Women. |
В октябре 2000 года была учреждена Тематическая рабочая группа по расширению прав женщин и равенству мужчин и женщин, которая заменила Подкомитет по улучшению положения женщин Регионального межучрежденческого комитета для Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific and its subcommittees, including the Subcommittee on Space Applications for Sustainable Development, were replaced by the Regional Coordination Meeting, which has nine thematic working groups, including one on environment and development. |
Вместо Регионального межагентского комитета для Азиатско-тихоокеанского региона и его подко-митетов, включая Подкомитет по применению кос-мической техники в целях устойчивого развития учреждено Региональное координационное совеща-ние, в рамках которого создано девять тематических рабочих групп, включая рабочую группу по окру-жающей среде и развитию. |
The Subcommittee had also discussed its assistance in the coordination and cooperation in the implementation of the GPA, although for resource-related and practical reasons it had been obliged to relinquish its initial function of a GPA steering committee. |
Кроме того, Подкомитет обсудил вопросы оказываемого им содействия координации и сотрудничеству в осуществлении ГПД, хотя по соображениям экономии ресурсов и по практическим причинам он был вынужден отказаться от первоначально возложенной на него функции руководящего комитета ГПД. |
ESCWA, like all other regional commissions, is a member of the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Demographic Estimates and Projections, demographic estimates and projections being an area where regular consultations are held between the two organizations regarding regional data on the subject. |
ЭСКЗА, как и все другие региональные комиссии, является членом Подкомитета Административного комитета по координации (АКК) по демографическим оценкам и прогнозам, и в данной области между этими двумя организациями проводятся регулярные консультации, касающиеся региональных данных по этому вопросу. |
The Public Defender, the Deputy Secretary of the National Security Council and the Subcommittee on Penitentiary Reform and the Rights of Detainees of the Parliament pay specific attention to such cases and thoroughly examine them. |
Аппарат заместителя секретаря Совета национальной безопасности, Народного защитника, Подкомитет по реформе пенитенциарной системы и правам заключённых Комитета по правам человека и вопросам национальных меньшинств парламента уделяют таким случаям особое внимание, тщательно проверяя их. |
Inter-organizational cooperation, including participation in meetings and contributions to coordination activities, within the framework of the Administrative Committee on Coordination and its Subcommittee on Oceans and Coastal Areas; |
Межорганизационное сотрудничество, включая участие в заседаниях и вклад в координационную деятельность, в рамках Административного комитета по координации и его Подкомитета по океанам и прибрежным районам; |
A report issued on 21 October 1993 by the House Subcommittee on Civil and Constitutional Rights of the Committee on the Judiciary listed 48 persons who had been released from death row from 1973 to 1993 because evidence of their innocence had emerged. |
В докладе, изданном 21 октября 1993 года подкомитетом по гражданским и конституционным правам комитета по судебной системе палаты представителей, приводится список 48 человек, в отношении которых смертный приговор был отменен в период с 1973 по 1993 год из-за появления доказательств, подтверждающих их невиновность. |
Expressing its appreciation to the Subcommittee on Disability-related Concerns of the Regional Inter-Agency Committee for Asia and the Pacific for pioneering collaborative inter-organizational action for the Decade, |
выражая свою признательность Подкомитету по проблемам, связанным с инвалидностью, Регионального межучрежденческого комитета азиатско-тихоокеанского региона за его инициативу в отношении совместных действий различных организаций в рамках Десятилетия, |
The Executive Secretary of the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO stated that a number of agencies of the former Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas were of the opinion that in coordinating oceans issues it would be useful to have a two-tier approach. |
Исполнительный секретарь Межправительственной океанографической комиссии ЮНЕСКО заявил, что ряд учреждений бывшего Подкомитета по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации считают, что при координации связанных с океанами вопросов было бы полезно придерживаться двухуровнего подхода. |
The additional information asked for was submitted to the Secretariat in January 2004 which was based on the observations made at previous meetings of the Harmonized System Committee and the Scientific Subcommittee, and recited questions asked of the Secretariat of the Basel Convention and the responses provided. |
Испрошенная дополнительная информация была представлена секретариату в январе 2004 года; она была подготовлена на основе замечаний, высказанных на предыдущих совещаниях Комитета по Согласованной системе и Научного подкомитета, и она включала вопросы, поставленные секретариатом Базельской конвенции, и предоставленные ответы. |
The European Union supports that, at the June 2009 main Committee meeting, the long-term sustainability of space activities be formally added to the 2010 agenda of the Committee's Scientific and Technical Subcommittee. |
Европейский союз поддерживает идею о том, чтобы на заседании основного Комитета в июне 2009 года вопрос о долгосрочной устойчивости космической деятельности был официально добавлен в повестку дня Научно-технического подкомитета 2010 года. |
The first two visits involved a larger number of Subcommittee members than would normally be the case, in order that all members could take part in at least one visit in 2007. |
В первых двух посещениях приняло участие большее число членов Комитета, чем было необходимо, с тем, чтобы все его члены смогли в 2007 году принять участие по крайней мере в одном подобном мероприятии. |
The General Assembly, by its resolution 65/205 of 21 December 2010, invited the Chairs of the Committee and the Subcommittee to engage in an interactive dialogue with the Assembly at its sixty-sixth session under the sub-item entitled "Implementation of human rights instruments". |
В своей резолюции 65/205 от 21 декабря 2010 года Ассамблея предложила председателям Комитета и Подкомитета принять участие в интерактивном диалоге с ней по подпункту, озаглавленному «Осуществление документов по правам человека», в ходе ее шестьдесят шестой сессии. |
Further increases were expected as a result of the establishment of the Committee on Enforced Disappearances, the expansion of the Subcommittee on the Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and other pending proposals. |
В результате создания Комитета по насильственным исчезновениям, расширения Подкомитета по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и реализации других предложений, изучаемых в настоящее время, ожидается дальнейшее увеличение объема работы. |
Notably, background and/or invited papers were given at the fifth meeting of the Committee on Development Information, held in Addis Ababa in April and May 2007, and a Vice-President of the Association was elected Vice-Chair of the Subcommittee on Geographical Information. |
Следует отметить, что на пятом совещании Комитета по информации в целях развития, состоявшемся в Аддис-Абебе в апреле и мае 2007 года, были предоставлены справочные документы и/или доклады приглашенных лиц, а вице-президент Ассоциации был избран заместителем председателя Подкомитета по географической информации. |
The Subcommittee recommended to the Committee to extend the provisions contained in paragraph 325 of the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on its fifty-third session to the Group of 77 and China and other interregional groups. |
Подкомитет рекомендовал Комитету распространить действие положений, содержащихся в пункте 325 доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о работе его пятьдесят третьей сессии, на Группу 77 и Китай и на другие межрегиональные группы. |