The Subcommittee on Accreditation comprises representatives from one "A" status NHRI from each of the four International Coordinating Committee regional groupings: Africa, the Americas, Asia-Pacific and Europe. |
В Подкомитет по аккредитации входит по одному представителю НПУ со статусом категории "А" от каждой из четырех региональных групп Международного координационного комитета: Африки, Северной и Южной Америки, Азиатско-Тихоокеанского региона и Европы. |
At its meeting held during the session of the Committee, the Accreditation Subcommittee recommended A-status re-accreditation for the national human rights institutions of Bolivia, Indonesia, Malawi and Peru. |
Подкомитет по аккредитации на своем заседании, проведенном во время сессии Комитета, рекомендовал подтвердить аккредитацию "А" национальных правозащитных учреждений Боливии, Индонезии, Малави и Перу. |
It would also be important to coordinate with the Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, whose sphere of responsibility complemented that of the Committee. |
Также представляется важным координировать деятельность с Подкомитетом по предотвращению пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания, поскольку сфера его ответственности дополняет круг ведения Комитета. |
The CO-CHAIRPERSON (Committee) noted that the Subcommittee's annual report would be submitted to the General Assembly, perhaps as an annex to the Committee's report. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) сообщает, что ежегодный доклад Подкомитета будет представлен Генеральной Ассамблее, очевидно, в качестве приложения к докладу Комитета. |
It also reported that Mr. Jonathan Banks had assumed in 2007 the role of Co-Chair of the Structures and Commodities Subcommittee of the Methyl Bromide Technical Options Committee. |
Она сообщила также, что г-н Джонатан Бэнкс в 2007 году приступил к исполнению функций Сопредседателя Подкомитета по вопросам структур и товаров Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила. |
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA said that the Committee followed the work of the Subcommittee closely and would use information made available by it in its dialogue with States parties. |
Г-н ГАЛЛЬЕГОС ЧИРИБОГА говорит, что Комитет пристально следит за деятельностью Комитета и воспользуется информацией, которая будет предоставлена ему в ходе диалога с государствами-участниками. |
Finally, in accordance with article 13 (3) of the Optional Protocol, a roster of experts who might accompany members of the Subcommittee on Prevention on visits had been prepared on the basis of nominations by States parties. |
Наконец, в соответствии с пунктом 3 статьи 13 Факультативного протокола на основе предложений, высказанных государствами-участниками, был подготовлен список экспертов, которые могут сопровождать членов Комитета по предупреждению пыток в ходе проводимых ими посещений. |
Despite the considerable amount of work still to be done and the relative scarcity of resources for combating and preventing torture, progress was nevertheless possible through the combined efforts of the Committee, the Subcommittee and the civil-society organizations, all of which shared common objectives. |
Несмотря на большой объем работы, который еще предстоит проделать, и относительный дефицит ресурсов для целей борьбы против пыток и за их предупреждение, прогресс стал возможным благодаря совместным усилиям Комитета, Подкомитета и организации гражданского общества, которые преследуют общие цели. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participates in the work of the Subcommittee as a permanent observer and in its capacity as Committee secretariat. |
Управление Верховного комиссара по правам человека участвует в работе Подкомитета в качестве постоянного наблюдателя и в силу выполнения им функций секретариата Комитета. |
The rules of procedure for the Subcommittee on Accreditation remain in force and are incorporated as an annex of the statute of the International Coordinating Committee (art. 58). |
Правила процедуры Подкомитета по аккредитации остаются в силе и включаются в качестве приложения к статуту Международного координационного комитета (статья 58). |
The Meeting was informed of the activities of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee in support of proclaiming the year 2007 International Heliophysical Year. |
Совещание было проинформировано о мероприятиях Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета в рамках подготовки к провозглашению 2007 года Международным геофизическим годом. |
The Government then has a specified period (120 days for the House Subcommittee report and 150 days for the Senate Committee report) in which to respond to any recommendations for change. |
В свою очередь для правительств устанавливается определенный период (120 дней для направления ответа на доклад Подкомитета палаты общин и 150 дней на доклад Комитета сената), в течение которого они направляют ответы в отношении любых рекомендаций о внесении изменений. |
The Committee agreed that the two above-mentioned documents could form the basis for future discussions on the matter within the Committee and the Subcommittee. |
Комитет согласился с тем, что два вышеупомянутых документа могут стать основой для будущих обсуждений данного вопроса в рамках Комитета и Подкомитета, а также любых мер, которые могут быть приняты Комитетом по данному вопросу. |
Members of the Committee against Torture, the Subcommittee, its delegations and their staff are required to maintain confidentiality during and after their terms of office. |
На членов Комитета против пыток, Подкомитета, его делегаций и на лиц, оказывающих им помощь, распространяется обязательство о сохранении конфиденциальности в период действия их мандата и по его истечении. |
The programme was implemented during the sessions of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and of its Legal Subcommittee, the annual workshop on space law and through technical legal assistance to Member States. |
Программа осуществлялась в рамках проведения сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета и ежегодного практикума по космическому праву и посредством оказания юридической помощи государствам членам. |
The work that takes place within the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and its Legal Subcommittee, makes a significant contribution to the promotion of the long-term sustainability of outer space activities. |
Работа Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета вносит существенный вклад в дело повышения долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
The Subcommittee had more expertise in that area than the Committee, and the Committee's interaction with States parties during the examination of periodic reports could be much enhanced by a discussion of the Subcommittee's experiences and observations. |
У Подкомитета в этой области более богатый опыт, чем у Комитета, и взаимодействие Комитета с государствами-участниками при рассмотрении периодических докладов было бы более эффективным после обсуждения опыта Подкомитета и его замечаний. |
Pursuant to that provision, a draft report covering the Subcommittee's activities from 1 January 2013 to 31 December 2013 was considered and adopted by the Subcommittee at its twenty-second session and will be presented to the Committee against Torture at the Committee's fifty-second session. |
В соответствии с этим положением проект доклада, охватывающий деятельность Подкомитета с 1 января 2013 года по 31 декабря 2013 года, был рассмотрен и утвержден Подкомитетом на его двадцать второй сессии и будет представлен Комитету против пыток на пятьдесят второй сессии Комитета. |
The workshop opened with overarching assessments of the global governance of space activities, and of the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Scientific and Technical Subcommittee and Legal Subcommittee in fostering international cooperation in space activities. |
Практикум начался с общих оценок глобального управления космической деятельностью, а также роли Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Научно-технического подкомитета и Юридического подкомитета в развитии международного сотрудничества в космической деятельности. |
(c) Recommendations by the Subcommittee on Accreditation, once adopted by the Committee Bureau, are made public in the report of the Subcommittee, which is posted on the International Coordinating Committee website (). |
с) сформулированные Подкомитетом по аккредитации рекомендации после их принятия Бюро предаются гласности в докладе Подкомитета, который размещается на веб-сайте Международного координационного комитета (). |
This Standing Committee will replace the current Subcommittee of the Whole on International Protection, the Subcommittee on Administrative and Financial Matters, and the informal meetings of the Executive Committee; |
Этот Постоянный комитет заменит нынешний Подкомитет полного состава по международной защите, Подкомитет по административным и финансовым вопросам и неофициальные совещания Исполнительного комитета; |
Any delay in approving the Special Committee's report would affect the work of the Subcommittee on Small Territories, Petitions, Information and Assistance, which was due to meet in February 1997, and the proposal was aimed precisely at impeding the Subcommittee's work. |
Если принятие доклада Специального комитета будет отложено, это отрицательно скажется на работе Подкомитета по малым территориям, который должен собраться в феврале 1997 года, а это предложение как раз и нацелено на создание помех для работы Подкомитета. |
A Subcommittee on Prevention of Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment of the Committee against Torture (hereinafter referred to as the Subcommittee on Prevention) shall be established and shall carry out the functions laid down in the present Protocol. |
Создается Подкомитет по предупреждению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Комитета против пыток (далее именуемый Подкомитетом по предупреждению), который осуществляет функции, изложенные в настоящем Протоколе. |
Subsequently, the summaries and comments are sent to the members of the Subcommittee, and are posted online () following the adoption of the recommendations of the Subcommittee by the International Coordinating Committee Bureau. |
Затем резюме и замечания направляются членам Подкомитета, а также размещаются в Интернете () после утверждения рекомендации Подкомитета на заседании Бюро Международного координационного комитета. |
The Committee has two Subcommittees: the Subcommittee on Statistics and the Subcommittee on Ecosystems, as well as Species Groups and Working Groups. Furthermore, the Committee coordinates national research activities and develops plans for cooperative research programmes. |
У Комитета имеется два подкомитета: по статистике и по экосистемам, - а также видовые и рабочие группы. Кроме того, Комитет координирует национальные исследовательские мероприятия и составляет планы для совместных исследовательских программ. |