The Commission called upon all relevant bodies, agencies and organizations, including members of the Subcommittee on Industry and Technology of the Regional Inter-Agency Committee for the Asia and the Pacific, to participate actively and effectively in the implementation of the Declaration and the Regional Action Plan. |
Комиссия призвала все соответствующие органы, учреждения и организации, включая членов Подкомитета по промышленности и технологии Регионального межучрежденческого комитета для азиатского-тихоокеанского региона, принимать активное и эффективное участие в осуществлении Декларации и Регионального плана действий. |
It is a member of the Special Committee of International Non-Governmental Organizations on Human Rights, and its representative in Geneva was elected vice-chairman of the Non-Governmental Subcommittee on Racism, Racial Discrimination and Decolonization. |
Движение является членом Специального комитета неправительственных организаций по правам человека, и его постоянный представитель в Женеве был избран заместителем Председателя Подкомитета по борьбе с расизмом. |
The Committee acts as the instrument to coordinate Japan's input to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its Scientific and Technical Subcommittee and the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee. |
Комитет выступает в роли координатора деятельности Японии в рамках Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его Научно-технического подкомитета и Межагентского координационного комитета по орбитальному мусору. |
The Subcommittee agreed that the Secretariat should be requested to invite member States once again to consider designating experts, pursuant to the above agreement of the Committee, prior to the forty-fifth session of the Committee. |
Подкомитет решил, что Секретариату следует поручить вновь обратиться к государствам-членам с предложением назначить экспертов в соответствии с вышеуказанным решением Комитета до проведения сорок пятой сессии Комитета. |
For example, UNIDO had participated in the WTO Committee on Trade and Development, Committee on Technical Barriers to Trade, and Subcommittee for the Least Developed Countries. |
Например, ЮНИДО приняла участие в работе Комитета по торговле и развитию и Комитета по техническим барьерам в торговле ВТО, а также в работе Подкомитета по наименее развитым странам. |
Many action teams convened their meetings during the annual sessions of the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee, taking advantage of the presence of members participating in those sessions. |
Многие инициативные группы проводили свои совещания в ходе ежегодных сессий Комитета и его Научно-технического подкомитета, используя участие своих членов в работе этих сессий. |
The Subcommittee has had occasion to cite the Committee against Torture, the Human Rights Committee and the Committee on the Rights of the Child in its reports on its visits to date. |
В своих докладах по итогам проведенных к настоящему времени посещений Подкомитет имел возможность ссылаться на замечания Комитета против пыток, Комитета по правам человека и Комитета по правам ребенка. |
In that context, the Subcommittee took note with appreciation of the possible convening of a side event on the margins of the fifty-fourth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on that topic. |
В этой связи Подкомитет с удовлетворением принял к сведению возможность проведения мероприятий по этой теме, приуроченного к пятьдесят четвертой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
The Subcommittee recommended that member States and observers of the Committee should communicate to the Secretariat their wish to make scientific and technical presentations and under which item, before the start of the session, in order to optimize the plan of work of the session. |
Подкомитет рекомендовал государствам - членам Комитета и наблюдателям при нем сообщать Секретариату до начала сессии о своем желании представить научно-технические доклады по определенным пунктам, что позволит оптимизировать план работы сессии. |
Based on the discussions at the November 2006 Subcommittee meeting the World Customs Organization secretariat prepared a paper on the classification of electronic waste for the Committee at its meeting in April 2007. |
На основе обсуждений, проходивших на совещании Подкомитета в ноябре 2006 года, секретариат Всемирной таможенной организации подготовил документ о классификации электронных отходов для совещания Комитета в апреле 2007 года. |
The Subcommittee also noted that the third session of the Unidroit committee of governmental experts had been held in Rome from 7 to 11 December 2009 as a result of the progress made by the steering committee. |
Подкомитет отметил также, что благодаря прогрессу, достигнутому руководящим комитетом, в Риме 7-11 декабря 2009 года была проведена третья сессия комитета правительственных экспертов УНИДРУА. |
The Subcommittee welcomed the presentation made by the representative of India, in his capacity as Chair of IADC, pursuant to the agreement of the Committee contained in paragraph 116 of its report on its fifty-second session, in 2009. |
Подкомитет приветствовал доклад, с которым в качестве Председателя МККМ выступил представитель Индии во исполнение решения Комитета, содержащегося в пункте 116 доклада Комитета о работе его пятьдесят второй сессии в 2009 году. |
The ninth session of the Subcommittee was held simultaneously with part of the forty-third session of the Committee against Torture, and the third joint meeting took place on 17 November 2009. |
Девятая сессия Подкомитета частично совпала с сорок третьей сессией Комитета против пыток, а третье совместное совещание состоялось 17 ноября 2009 года. |
In that context, the Subcommittee proposed that the Committee alter the composition of the joint working group so that the three members of its Bureau - rather than two as originally planned - would represent it in the group. |
В данном контексте ППП предлагает Комитету изменить состав совместной рабочей группы таким образом, чтобы в группе его представляли три члена Бюро, а не просто два члена Комитета, как это было первоначально предусмотрено. |
It would also be useful if the head of delegation of the State party and the country rapporteurs met in private to discuss topics jointly determined by the Bureaus of the Committee and the Subcommittee. |
Кроме того, было бы полезно, чтобы главы делегаций государств-участников и соответствующие страновые докладчики встречались с глазу на глаз для обсуждения тем, совместно определенных бюро Комитета и бюро ППП. |
It was in that spirit that the Subcommittee intended to make available to the Committee the overview of the situation in the country which it prepared before any visit to a State party. |
Именно в этом духе ППП предусматривает, в частности, передать в распоряжение Комитета общий обзор положения в странах, который он разрабатывает перед каждым визитом в какое-либо из государств-участников. |
With regard to the Committee's activities under article 20 of the Convention, it would be preferable if the visits planned by the Committee to examine information it had received under article 20 were given priority over visits planned by the Subcommittee. |
Что касается деятельности Комитета согласно статье 20, было бы желательно, чтобы посещения, планируемые Комитетом для изучения представляемой в соответствии со статьей 20 Конвенции информации, имели приоритет по сравнению с посещениями Подкомитета. |
The Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, by granting A-status to the Commission, had recognized that the institution had met the criteria of efficacy and independence. |
Присвоив Комиссии статус А, Подкомитет по аккредитации Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека признал этот орган отвечающим критериям эффективности и независимости. |
The CO-CHAIRPERSON (Committee) suggested that two Committee members and two Subcommittee members should be nominated for membership of a coordinating group, in line with Mr. Grossman's suggestion. |
СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Комитет) предлагает назначить двух членов Комитета и двух членов Подкомитета в состав координационной группы в соответствии с предложением г-на Гроссмана. |
Some delegations expressed the view that, considering the efficient conduct of its work during sessions and in view of the ongoing discussion on the future role and activities of the Committee, the Subcommittee could consider shortening the duration of its future sessions. |
Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая эффективное ведение работы на сессиях и текущее обсуждение вопроса о будущей роли и деятельности Комитета, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности своих будущих сессий. |
Mr. Tarasov was informed by the members of the Kuwaiti Committee for Missing Persons of the results of the thirty-first meeting of the Tripartite Commission and the fifty-eighth session of its Technical Subcommittee. |
Члены Кувейтского комитета по делам без вести пропавших лиц информировали г-на Тарасова о результатах тридцать первого совещания Трехсторонней комиссии и о результатах 58го заседания его технического субкомитета. |
Ms. SVEAASS said that the follow-up process was very important, not only for the Committee, but also for the Subcommittee on the Prevention of Torture, which would certainly read with great interest the information provided by States parties on mechanisms for monitoring detention facilities. |
Г-жа СВЕОСС отмечает, что обзор последующих действий имеет большое значение не только для Комитета, но и для Подкомитета по предупреждению, который, бесспорно, с большим интересом ознакомится с информацией о механизмах надзора за местами содержания под стражей, которая представлена государствами-участниками. |
CRC noted with appreciation the adoption of the NPA and the establishment of a Monitoring and Evaluation Subcommittee of the National Committee for Families and Children to monitor its progress. |
КПР с признательностью отметил принятие НПД и создание Подкомитета по наблюдению и оценке в рамках Национального комитета по делам семьи и детства для оценки хода его осуществления. |
To present a coordinated and comprehensive view of United Nations bodies' activities in support of chapter 17, the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination (ACC-SOCA) was formed in 1993 to deal with oceans and coastal issues. |
Для формирования скоординированного и всеобъемлющего подхода к деятельности органов Организации Объединенных Наций в поддержку главы 17 в 1993 году был создан Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации (ПОПР АКК), которому было поручено заниматься вопросами океанов и прибрежных районов. |
In early 2007, the United States House of Representatives reopened its consideration of the political status of Puerto Rico, as two pieces of draft legislation aimed at resolving the status issue were debated in the Subcommittee on Insular Affairs of the Committee on Natural Resources. |
В начале 2007 года палата представителей Конгресса Соединенных Штатов возобновила рассмотрение вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, когда Подкомитет по делам островных территорий Комитета по природным ресурсам приступил к обсуждению двух законопроектов, нацеленных на урегулирование вопроса о статусе. |