The chairman of what senate subcommittee? |
Председатель какого сенатского комитета? |
It covers topics raised at a number of forums, including the 2000 sessions of the United Nations Statistical Commission, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities. |
Он охватывает вопросы, поднятые на ряде форумов, в том числе на сессиях 2000 года Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана и Подкомитета по статистической деятельности Административного комитета по координации. |
In paragraph 13 (b) of its resolution 59/116, the General Assembly endorsed the recommendation of the Committee that the Subcommittee, at its forty-second session, consider this item in accordance with the work plan adopted by the Committee at its forty-sixth session. |
В пункте 13(b) своей резолюции 59/116 Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комитета о том, что Подкомитету на его сорок второй сессии следует рассмотреть данный пункт в соответствии с планом работы, принятым Комитетом на его сорок шестой сессии. |
They also agreed that the website of the Office for Outer Space Affairs provided a valuable public service and was vital for disseminating information on space law and the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee. |
Они также выразили мнение о том, что веб-сайт Управления по вопросам космического пространства обеспечивает функционирование исключительно важной публичной службы и крайне необходим для распространения информации о космическом праве и работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета. |
The Subcommittee agreed that section VI, entitled "The way ahead", should include a subsection on strengthening the role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, its subcommittees and its secretariat in promoting the exploration and peaceful uses of outer space. |
Подкомитет решил, что раздел VI, озаглавленный "Перспективы", должен включать подраздел, касающийся повышения роли Комитета по использованию космического пространства в мирных целях, его подкомитетов и его секретариата в содействии исследованию и использованию космического пространства в мирных целях. |
The Presidential Decree establishing the Higher National Committee and promulgating its statutes specified the following principal functions to be assumed by the Higher Committee and its Standing Subcommittee: |
В Президентском указе о создании Высшего национального комитета, которым было утверждено положение о Комитете, устанавливаются следующие главные функции, которые должны осуществляться Верховным комитетом и его постоянным подкомитетом: |
The United States Department of Defense regularly consults with the Government of Panama on environmental matters in the Canal area through the Environment Subcommittee of the Joint Committee for Treaty Implementation which was established by the Panama Canal Treaty. |
Министерство обороны регулярно консультирует панамское правительство по вопросам охраны окружающей среды в зоне Канала через посредство Подкомитета по охране окружающей среды Совместного комитета по выполнению положений Договора, учрежденного в соответствии с Договором о Панамском канале. |
In that regard, the Subcommittee's work would complement the activities of the Committee against Torture, as well as the work of the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. |
В этом отношении работа Подкомитета будет дополнять деятельность Комитета против пыток, а также работу Специального докладчика по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и деятельность Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток. |
The Subcommittee also noted that, in accordance with the mandate for the inter-sessional consultations by the Committee, the results of those consultations as contained in that report would be formally presented for discussion and adoption by the Committee at its forty-second session, in 1999. |
Подкомитет отметил также, что в соответствии с мандатом Комитета, касающегося проведения межсессионных консультаций, содержащиеся в этом докладе результаты таких консультаций будут официально представлены Комитету для обсуждения и утверждения на его сорок второй сессии в 1999 году. |
8.9 The coordination, collection and dissemination of statistical information was achieved through several forums and by the Working Group on International Statistical Programmes and Coordination organized by the Statistical Commission, as well as by the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities. |
8.9 Координация и сбор и распространение статистической информации обеспечивались с помощью нескольких форумов и по линии Рабочей группы по международным статистическим программам и координации, организованной Статистической комиссией, а также Подкомитетом Административного комитета по координации по статистической деятельности. |
Members of organizations and bodies of the United Nations system dealing with water supply and sanitation are also members of the Collaborative Council, and a linkage with the ACC Subcommittee on Water Resources is ensured through the work of the Inter-agency Steering Committee on Water Supply and Sanitation. |
Членами Совета по сотрудничеству также являются представители организаций и органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами водоснабжения и санитарии, а связь с Подкомитетом АКК по водным ресурсам обеспечивается в рамках деятельности Межучрежденческого руководящего комитета по водоснабжению и санитарии. |
As mentioned in the report this has happened thanks to the work of the Subcommittee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination (ACC/SCN) through its periodic Reports on the World Nutrition Situation (RWNS), the first having been published in November 1987. |
Как было отмечено в докладе, это стало возможным благодаря работе Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации (АКК/ППП), и в частности благодаря его периодическим докладам о мировом положении в области питания (ДМПП), первый из которых был опубликован в ноябре 1987 года. |
In 1993, the Administrative Committee on Coordination, acting on a proposal of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development, established the Subcommittee on Oceans and Coastal Areas,207 with the purpose of meeting the coordination needs defined in chapter 17 of Agenda 21. |
В 1993 году Административный комитет по координации по предложению Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию учредил Подкомитет по океанам и прибрежным районам207 с целью удовлетворения потребностей в координации, определенных в главе 17 Повестки дня на XXI век. |
The view was expressed that the re-entry of BeppoSAX had demonstrated the need to make the international community more aware of the dangers of space debris and that the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee, through their work, could make an important contribution in that area. |
Было высказано мнение, что опыт, приобретенный в связи с вхождением в атмосферу спутника BeppoSAX, свидетельствует о необходимости более широкого информирования международного сообщества об опасностях, связанных с космическим мусором, и что важный вклад в решение этой задачи может внести деятельность Комитета и его Научно-технического подкомитета. |
Based on a recommendation of the Inter-Agency Meeting, the Subcommittee invited member States of the Committee to complete the list by submitting information on space-related initiatives and programmes that they would carry out in response to specific actions recommended in the Plan of Implementation of the World Summit |
На основе рекомендации Межучрежденческого совещания Подкомитет предложил государствам-членам Комитета дополнить этот перечень, представив информацию о космических инициативах и программах, которые они могли бы осуществить с учетом конкретных мер, рекомендованных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
The Subcommittee agreed that the working relationship between ITU and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should become closer and more effective and that the chairmen of the Committee and its subcommittees and the Office for Outer Space should participate in relevant meetings of ITU. |
Подкомитет решил, что рабочие отношения между МСЭ и Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях должны быть более тесными и эффективными и что председателям Комитета и его подкомитетов и Управлению по вопросам космического пространства следует участвовать в работе соответствующих совещаний МСЭ. |
Invites the Chairpersons of the Committee and the Subcommittee to address the General Assembly at future sessions under the agenda item 'Promotion and protection of human rights: implementation of human rights instruments'; |
предлагает председателям Комитета и Подкомитета выступать в Генеральной Ассамблее на будущих сессиях по пункту повестки дня, озаглавленному «Поощрение и защита прав человека: осуществление документов по правам человека»; |
In 2014, a Universal Periodic Review Technical Subcommittee of the Action Plan Steering Committee developed a matrix to track implementation and to support the preparation and submission of Liberia's next report to the Human Rights Council, scheduled for 2015 |
В 2014 году технический подкомитет по вопросам универсального периодического обзора в составе руководящего комитета по вопросам плана действий разработал матрицу для отслеживания выполнения плана и содействия подготовке и представлению следующего доклада Либерии Совету по правам человека, запланированного на 2015 год |
Recalling decisions taken at its special meeting held on 20 June 1995, 25/ and noting the report of the Working Group on Executive Committee Working Methods 26/ and the recommendations of the Subcommittee on Administrative and Financial Matters thereon, 27/ decides that: |
ссылаясь на решения, принятые на его специальном заседании, состоявшемся 20 июня 1995 года 25/, и принимая к сведению доклад Рабочей группы по методам работы Исполнительного комитета 26/ и рекомендации по этому вопросу Подкомитета по административным и финансовым вопросам 27/, постановляет, что: |
Welcomes the work of the Committee and the Subcommittee and their reports, recommends that they continue to include information on the follow-up by States parties to their recommendations, and supports the Committee and the Subcommittee in their efforts to further improve the effectiveness of their working methods; |
приветствует работу Комитета и Подкомитета и их доклады, рекомендует им и впредь включать в них информацию о выполнении государствами-участниками их рекомендаций и поддерживает Комитет и Подкомитет в их усилиях по дальнейшему повышению эффективности методов своей работы; |
If a paragraph along those lines was inserted, the following additional paragraph should be inserted as well, in order to reflect the divergence of views on the matter discernible in both the formal and the informal meetings of the Subcommittee: |
Если будет включен пункт с таким содержанием, то для отражения различий во взглядах по данному вопросу, ясно прослеживаемых в рамках как официальных, так и неофициальных заседаний Комитета, следует включить также следующий дополнительный пункт: |
(a) Organization and preparation of the follow-up to the sessions of the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and the reconfigured Committee (including agendas, reports and preparation of documentation in accordance with rules and procedures); |
а) организация и подготовка последующих мер в связи с сессиями Подкомитета экспертов по согласованной на глобальном уровне системе классификаций и маркировки химических веществ и преобразованного Комитета (включая подготовку повесток дня, докладов и других документов в соответствии с правилами и процедурами); |
C. The role of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee in the future development of the protocol, and, in particular, the manner and scope of its future interaction with Unidroit in that regard |
С. Роль Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета в дальнейшей доработке протокола и, в частности, способ и масштабы дальнейшего взаимодействия с МИУЧП в этой связи |
(a) Providing substantive servicing to the Commission, the Committee on Poverty Reduction and the Subcommittee on Poverty Reduction Practices, on issues relevant to poverty and development; |
а) обеспечение основного обслуживания Комиссии, Комитета по борьбе с нищетой и Подкомитета по методам борьбы с нищетой в вопросах, касающихся нищеты и развития; |
Notes with appreciation the important role of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination in the exchange of information and substantive coordination of programmes aimed at the sustainable development of water resources; |
с удовлетворением отмечает важную роль Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации в обмене информацией и координации в вопросах существа программ, направленных на обеспечение устойчивого освоения водных ресурсов; |