The Subcommittee should state its intention to conclude its analysis of the replies at its 1997 session and set out its findings in its report on that session to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Подкомитету следует заявить о своем намерении завершить анализ ответов на своей сессии 1997 года и изложить свои выводы в докладе о работе этой сессии для Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
Mr. JASENTULIYANA (Secretary of the Subcommittee) said that the decision to use unedited transcripts for the proceedings of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had been approved by the Committee on Conferences and endorsed by the General Assembly. |
Г-н ДЖАСЕНТУЛИЯНА (Секретарь Подкомитета) говорит, что решение использовать неотредактированные стенограммы заседаний Комитета по использованию космического пространства в мирных целях утверждено Комитетом по конференциям и одобрено Генеральной Ассамблеей. |
Mr. DOUDECH (Tunisia) said that, as a supporter of the rationalization of work, he seconded Papua New Guinea's proposal to integrate the work of the Subcommittee with that of the Committee by making the periods of their meetings coincide more closely. |
Г-н ДУДЕШ (Тунис) говорит, что в целях рационализации работы он поддерживает предложение Папуа-Новой Гвинеи объединить работу Подкомитета с деятельностью Комитета, предусмотрев, чтобы сроки их заседаний в большей мере совпадали друг с другом. |
With regard to the proposal to integrate the Subcommittee and the Committee, he took it that the Committee wished the matter to be considered initially by an informal working group. |
Что касается предложения объединить работу Подкомитета и Комитета, то, как он понял, Комитет хотел бы, чтобы этот вопрос был вначале рассмотрен неофициальной рабочей группой. |
The Tunisian delegation supported the integration proposal, which should not be perceived as an attempt to abolish the Subcommittee since the questions before it would remain on the agenda of the Special Committee. |
Тунисская делегация поддерживает это предложение, которое не следует рассматривать как предложение о ликвидации Подкомитета, поскольку вопросы, которыми он занимается, останутся в повестке дня Специального комитета. |
It would only mean postponing the discussion a few days, and it would also permit the Committee to undertake a more in-depth examination of the question of the scheduling of the meetings of the Committee and the Subcommittee. |
Речь идет лишь о том, чтобы отложить прения на несколько дней, что позволило бы также провести более углубленное рассмотрение вопроса о расписании заседаний Комитета и Подкомитета. |
Whether the meetings of the Subcommittee and the Committee could be held closer together depended on the resources available to Conference Services, but for 1996, their meetings must be held separately, on the dates scheduled. |
Согласование заседаний Подкомитета и Комитета зависит от наличия ресурсов в подразделениях конференционного обслуживания, однако в 1996 году эти заседания должны проводиться отдельно и в предусмотренные сроки. |
Discontinuation of statistical analysis on freshwater data for the Committee on Natural Resources, the Commission on Sustainable Development and the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Water Resources. |
Прекращение работы по статистическому анализу данных о ресурсах пресной воды для Комитета по природным ресурсам, Комиссии по устойчивому развитию и Подкомитета по водным ресурсам Административного комитета по координации. |
The NI Unit, in its capacity as secretariat of the International Coordinating Committee of National Institutions and its Accreditation Subcommittee, provided substantive support and facilitated the holding of the fourteenth and sixteenth sessions of ICC in Geneva, in parallel to the Commission on Human Rights. |
Отдел в своем качестве секретариата Международного координационного комитета национальных учреждений и его Аккредитационного подкомитета наряду с Комиссией по правам человека оказывал основную поддержку и содействие в проведении четырнадцатой и шестнадцатой сессий МКК в Женеве. |
The members of the Space Law Committee are specialists of renown, many of whom are well known to members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee. |
Членами Комитета по космическому праву являются авторитетные специалисты, многие из которых хорошо известны членам Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета. |
The Task Force is supported by the CCD focal point and works together with the main categories of players and the Natural Resources and Energy Subcommittee of the National Committee for the Environment. |
Она при поддержке координационного центра по КБО работает вместе с основными категориями участников и подкомитетом по природным и энергетическим ресурсам Национального комитета по окружающей среде. |
The harmonization and streamlining of the ocean-related functions of the specialized agencies and programmes, initiated by the Subcommittee on the Oceans and Coastal Areas of the Administrative Committee on Coordination, should be continued and even strengthened. |
Усилия по обеспечению согласованности и рационализации связанных с океаном функций специализированных учреждений и программ, инициатором которых выступил Подкомитет по океанам и прибрежным районам Административного комитета по координации, должны продолжаться и наращиваться. |
The nineteenth session of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections of the Administrative Committee on Coordination was held at the headquarters of the World Health Organization (WHO) in Geneva from 25 to 27 June 1996. |
ЗЗ. Девятнадцатая сессия Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам Административного комитета по координации проходила с 25 по 27 июня 1996 года в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Женеве. |
It is intended to have a draft ready for review by the Committee's Scientific and Technical Subcommittee in February 2000, since the Committee will not be meeting again until June 2000. |
Предполагается, что обзор проекта предлагаемого среднесрочного плана будет проведен Научно-техническим подкомитетом Комитета в феврале 2000 года, поскольку следующая сессия Комитета состоится лишь в июне 2000 года. |
The question of the geostationary orbit should remain on the agenda of the Committee's Legal Subcommittee and should be considered together with the closely linked topic of the definition and delimitation of outer space. |
Вопрос о геостационарной орбите должен оставаться на повестке дня Юридического подкомитета данного Комитета, и его следует рассматривать вместе с тесно связанной с ним темой, касающейся определения и делимитации космического пространства. |
In a letter dated 14 July, the Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator about the 43rd meeting of the Technical Subcommittee of the Tripartite Commission under the auspices of ICRC in Kuwait on 6 July. |
В письме от 14 июля Постоянный представитель Кувейта информировал Координатора о проведенном в Кувейте 6 июля под эгидой МККК 43м заседании Технического комитета Трехсторонней комиссии. |
The Committee for the Coordination of Statistical Activities was established in September 2002, to continue carrying out functions previously performed by the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Statistical Activities. |
Комитет по координации статистической деятельности был учрежден в сентябре 2002 года, с тем чтобы продолжать выполнять функции, порученные ранее Подкомитету по статистической деятельности Административного комитета по координации. |
I wish also to take this opportunity to thank the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate for its support for our work as Chair of Subcommittee A of the Counter-Terrorism Committee. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета за поддержку нашей работы в качестве Председателя подкомитета А Контртеррористического комитета. |
One member of the Subcommittee has suggested that the word "and" in the OECD provision should be changed to the word "or" in the proposed revision to better reflect the intent of the Committee. |
Один из членов Подкомитета предложил заменить союз «и» в предложении ОЭСР союзом «или» в предлагаемом пересмотренном варианте для более полного отражения намерений Комитета. |
At the headquarters level, an IAIA representative was instrumental in the formation of the Subcommittee on the Eradication of Poverty of the NGO Committee on Social Development of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
На уровне штаб-квартиры представитель МАОВ принял участие в учреждении Подкомитета по искоренению нищеты Комитета НПО по социальному развитию. |
Prior to the restructuring of the CEB machinery, and since 1993, the Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans and Coastal Areas was the principal inter-agency mechanism focusing on the issues of environmental protection and sustainable development - a mandate derived from chapter 17 of Agenda 21. |
До реорганизации механизма КСР Подкомитет Административного комитета по координации по океанам и прибрежным районам был главным межучрежденческим механизмом, который с 1993 года занимался в основном вопросами охраны окружающей среды и устойчивого развития, т.е. задачами, поставленными в главе 17 Повестки дня на XXI век. |
More detailed descriptions of activities can be found in the annual national reports provided to the Committee by Member States and in the presentations by the Committee members and observers at the annual session of the Subcommittee. |
Более подробно такая деятельность описывается в ежегодных национальных докладах, представляемых Комитету государствами-членами, и в сообщениях членов Комитета и наблюдателей при нем на ежегодной сессии Подкомитета. |
The Subcommittee also noted that a number of documents had been prepared and that consultations would continue prior to the third session of the Committee of Governmental Experts, to be held in New York on 19 and 20 June 2007, to advance progress on outstanding issues. |
Подкомитет также отметил, что подготовлен ряд документов и что до открытия третьей сессии Комитета правительственных экспертов, которая состоится в Нью-Йорке 19 и 20 июня 2007 года, продолжатся консультации в целях дальнейшей проработки нерешенных вопросов. |
We should therefore reflect on the method of functioning of the Committee, and especially of its Legal Subcommittee, and consider ways and means of tailoring its agenda to the real issues at stake, in line with the mandate of our international organization. |
Поэтому нам необходимо проанализировать методы работы Комитета, особенно его Юридического подкомитета, и рассмотреть пути и средства приведения его повестки дня в соответствие с реальными животрепещущими вопросами и мандатом нашей международной организации. |
In the same resolution, the Assembly also requested the Committee, its Scientific and Technical Subcommittee and the Office for Outer Space Affairs to act as the Preparatory Committee, Advisory Committee and the executive secretariat, respectively. |
В той же резолюции Ассамблея предложила также Комитету и его Научно-техническому подкомитету и Управлению по вопросам космического пространства исполнять функции соответственно Подготовительного комитета, Консультативного комитета и исполнительного секретариата. |