A view was also expressed that the shift in the Committee's working methods from the former Subcommittee on Capacity Development to the current Advisory Group and their respective mandates was the right decision by the Committee. |
Было высказано также мнение о том, что осуществленный Комитетом переход в его методах работы от бывшего Подкомитета по развитию потенциала к нынешней Консультативной группе с ее соответствующими мандатами является правильным решением Комитета. |
The Forum supported the Kitakyushu Subcommittee of the Japan National Committee for the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) through fund-raising and volunteer activities. |
Форум оказывал поддержку Китакюсюйскому подкомитету Японского национального комитета содействия Структуре Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") посредством мобилизации средств и добровольческой деятельности. |
Budget cuts have affected the capacity of OHCHR to contribute to the establishment of national human rights institutions and to ensuring their compliance with the Paris Principles, in particular, its secretarial support for the International Coordinating Committee and its Subcommittee on Accreditation. |
Бюджетные сокращения негативно отражаются на возможности УВКПЧ оказывать помощь в создании национальных правозащитных учреждений и обеспечении их соответствия Парижским принципам, в частности на его секретариатской поддержке Международного координационного комитета и его Подкомитета по аккредитации. |
Lastly, he confirmed that the Joint Subcommittee on Women's Issues had been re-established within the framework of the Committee on Human Rights, Minorities and Religion. |
Наконец, он подтверждает, что в рамках Комитета по правам человека, делам меньшинств и религии был вновь восстановлен Объединенный подкомитет по вопросам женщин. |
Increased weight has been given to learning from evaluation with respect to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, as witnessed in the decision to replace the Executive Committee's Subcommittee on Financial Matters with the Subcommittee on Monitoring, Evaluation and the Finance Subcommittee. |
Все возрастающую значимость приобретает извлечение уроков из оценок в связи с деятельностью Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, что нашло отражение в решении заменить Подкомитет Исполнительного комитета по финансовым вопросам Подкомитетом по контролю и оценке и Подкомитетом по финансированию. |
ICC adopted the rules of procedure of its Accreditation Subcommittee at its fifteenth session while a paper on early warning mechanisms, submitted by the secretariat, was approved during its last meeting in April 2005. |
На своей пятнадцатой сессии МКК принял правила процедуры своего Аккредитационного комитета, а на его последнем заседании в апреле 2005 года был утвержден представленный секретариатом документ о механизмах раннего предупреждения. |
During the work of the International Subcommittee, it was suggested that in order to list all of the obligations and rights of the parties, it would be advisable to include a chapter containing a default system regulating freight. |
В период работы Международного комитета в целях перечисления всех обязательств и прав сторон было высказано предложение о желательности включения в разрабатываемый документ регулирующей фрахт главы, содержащей условия неисполнения договора. |
The Subcommittee also noted the invitation from the Unidroit secretariat to member States of the Committee to post comments on the special web forum created by ITU to develop proposals relating to the future international registration system for space assets. |
Подкомитет отметил также, что секретариат МИУЧП предложил государствам - членам Комитета публиковать замечания на специальном веб - форуме, созданном МСЭ в целях выработки предложений относительно будущей системы международной регистрации космического имущества. |
In recognition of this, the Inter-agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination created a new ACC Subcommittee on Oceans and Coastal Areas comprising all relevant United Nations organizations to serve as task manager for chapter 17 of Agenda 21. |
В признание этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию Административного комитета по координации учредил новый Подкомитет АКК по океанам и прибрежным районам в составе всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций для выполнения функций координатора по главе 17 Повестки дня на XXI век. |
These may include: (a) the participation of one or several members of the Committee as observers at the meetings of the Subcommittee devoted to the adoption of its rules of procedure. |
Такие механизмы могут включать: а) участие одного или нескольких членов Комитета в качестве наблюдателей в совещаниях Подкомитета, посвященных принятию его правил процедуры. |
The provision contained in article 10, paragraph 3, could also be an obstacle, as it would not be possible for the same expert(s) to attend simultaneous sessions of the Committee and the Subcommittee without neglecting his or her attendance at the other body. |
Положение пункта З статьи 10 также может явиться препятствием, поскольку одни и те же эксперты не смогут одновременно присутствовать на сессиях Комитета и Подкомитета без ущерба для своей работы в другом органе. |
Ms. KLEOPAS said that section F had been expanded in order to cover some salient aspects of the meeting the Committee had held on 12 May 2009 with the Subcommittee on the Prevention of Torture. |
Г-жа КЛЕОПАС указывает на то, что данный раздел был дополнен с тем, чтобы отразить некоторые важные аспекты состоявшегося 12 мая 2009 года совместного совещания Комитета с Подкомитетом по предупреждению пыток. |
In a 17 May 2005 hearing of the United States Senate Committee on Homeland Security and Governmental Affairs Permanent Subcommittee on Investigations, Galloway stated that he had many meetings with Aziz, and characterised their relationship as friendly. |
17 мая 2005 года, на слушании Постоянной Подкомиссии по Расследованиям Комитета по Безопасности Родины и Правительственным Делам Сената Соединенных Штатов, Галлоуей заявил, что он провёл много встреч с Азизом, и характеризовал их отношения как дружественные. |
On November 8, 2007, the House Committee on Science and Technology's Subcommittee on Space and Aeronautics held a hearing to examine the status of NASA's Near-Earth Object survey program. |
8 ноября 2007 года подкомитет по космическому и воздушному пространству комитета по науке и технике Палаты представителей США провел слушания о состоянии программы НАСА по наблюдению за околоземными объектами. |
Chairman of the Subcommittee on the development strategy of the customs policy of free trade and economic integration of the Parliamentary Committee on Taxation and Customs Policy. |
Являлся председателем подкомитета по вопросам стратегии развития таможенной политики, свободной торговли и экономической интеграции Комитета Верховной Рады по вопросам налоговой и таможенной политики. |
In 1981, Rangel shifted to become chairman of the Ways and Means Subcommittee on Oversight, which gave him power in dealing with the Reagan administration's cuts in social spending. |
В 1981 году Рейнджел возглавил подкомиссию по надзору Комитета по методам и средствам, что расширило его возможности для борьбы с сокращением расходов на социальные нужды со стороны администрации Рейгана. |
He also served as chairman of the Subcommittee on International Finance and Monetary Policies, the Special Committee on Aging, and the Republican Conference Task Force on Job Training and Education. |
Он также служил в качестве председателя подкомитета по вопросам международной финансовой и денежно-кредитной политики, специального комитета по проблемам старения и Республиканской конференции специальной рабочей группы по профессиональному обучению и образованию. |
Activities (a) Substantive servicing of two sessions of the Executive Committee and meetings of the Subcommittee of the Whole on the International Protection of Refugees; |
а) Основное обслуживание двух сессий Исполнительного комитета и заседаний Подкомитета полного состава по международной защите беженцев; |
Secondary functions would include assisting as required in the long-term fellowship programme, in the provision of technical advisory services, and in servicing the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. |
Второстепенные функции будут включать оказание по мере необходимости помощи в осуществлении долгосрочной программы выделения стипендий, в предоставлении технических консультативных услуг и в обслуживании Комитета и его Научно-технического подкомитета. |
At its twenty-second session, in Rome from 11 to 13 May 1994, the Subcommittee on Rural Development of the Administrative Committee on Coordination, agreed that the issue of rural-urban linkages in a rapidly urbanizing world was of increasing importance. |
На своей двадцать второй сессии, состоявшейся в Риме 11-13 мая 1994 года, Подкомитет по развитию сельских районов Административного комитета по координации пришел к выводу о том, что вопрос связей между городом и деревней в условиях быстрой урбанизации приобретает все большую важность. |
It also had before it a summary of the results of the twenty-seventh session of the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination (ACC), held at Geneva from 6 to 8 September 1993. |
Ей было также представлено резюме результатов двадцать седьмой сессии Подкомитета Административного комитета по координации (АКК) по статистической деятельности, прошедшей 6-8 сентября 1993 года в Женеве. |
On behalf of Miss Cecilia Mackenna of my delegation, I thank members for electing her to the post of Vice-Chairman and Rapporteur of the Subcommittee. |
От имени г-жи Сесилии Макенны из моей делегации я благодарю членов Комитета за то, что она была избрана на пост заместителя Председателя и Докладчика Подкомитета. |
Members will recall that in the case of the United States Virgin Islands, we had in fact adopted a draft resolution in the Subcommittee recognizing the referendum held there. |
Члены Комитета, вероятно, помнят о том, что в случае с Виргинскими островами Соединенных Штатов мы по сути приняли проект резолюции, признающий состоявшийся там референдум. |
The eighteenth session of the Subcommittee on Demographic Estimates and Projections of the Administrative Committee on Coordination (ACC) was held at United Nations Headquarters from 28 to 30 June 1994. |
Восемнадцатая сессия Подкомитета по демографическим оценкам и прогнозам Административного комитета по координации (АКК) состоялась в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с 28 по 30 июня 1994 года. |
Concern was expressed that the previous sessions of two and three weeks' duration, respectively, of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and of its Legal Subcommittee were too long, considering the number of meetings planned and actually held by those bodies. |
Была выражена озабоченность по поводу чрезмерной, с учетом числа запланированных и фактически проводимых заседаний, продолжительности предыдущих сессий Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридического подкомитета - соответственно две и три недели. |