Английский - русский
Перевод слова Strike
Вариант перевода Забастовка

Примеры в контексте "Strike - Забастовка"

Примеры: Strike - Забастовка
A three-day strike was called for the same purpose. С этой же целью была объявлена трехдневная забастовка.
The school year was also adversely affected by a three-week strike of UNRWA staff in December 1995. На учебном процессе в рассматриваемом учебном году отрицательно отразилась также прошедшая в декабре 1995 года трехнедельная забастовка работников БАПОР.
A 10-day strike in Panama in reaction to new labour legislation led to riots in which 400 protesters were detained and four persons killed. Десятидневная забастовка в Панаме, ставшая реакцией на новое трудовое законодательство, привела к беспорядкам, в ходе которых 400 протестантов было арестовано, а 4 человека убито.
A general strike declared on 19 November continued in Nablus and Hebron. В Наблусе и Хевроне продолжалась объявленная 19 ноября всеобщая забастовка.
A general strike was declared in Hebron. В Хевроне была объявлена всеобщая забастовка.
A strike begun under such conditions shall not sever the labour relationship. Начатая в таких условиях забастовка не приводит к разрыву трудовых отношений.
On 24 June, a general strike was called in Port-au-Prince. 24 июня в Порт-о-Пренсе была объявлена всеобщая забастовка.
If a strike does not meet these four conditions, it is unlawful and provides for the immediate termination of the strikers' employment contracts. Если забастовка не выполняет эти четыре условия, она является незаконной и дает основания для немедленного расторжения трудовых договоров забастовщиков.
Conversely, if these conditions are fulfilled, the strike is deemed to be lawful. Если, напротив, эти условия выполняются, забастовка считается законной.
A strike is legal if it meets the requirements and pursues the objectives set forth in article 450. Статья 444. Законной является забастовка, удовлетворяющая требованиям и преследующая цели, предусмотренные в статье 450.
The strike had been renewed from 21 to 25 May. Забастовка была вновь проведена 2125 мая.
A strike by Congolese judges took place between October and the end of December 2003. С октября по конец декабря 2003 года проходила забастовка конголезских судей.
Employees can start a strike only to defend their professional interests of an economic and social character. Забастовка может быть объявлена работниками только для защиты своих профессиональных интересов экономического и социального характера.
A strike is the collective suspension of work by fellow workers. Забастовка представляет собой временный коллективный отказ работников, объединенных в профсоюз, от выполнения трудовых обязанностей .
A strike shall be considered unlawful only when the strikers commit acts of violence against persons or cause substantial damage to property. Забастовка признается незаконной лишь в том случае, когда забастовщики совершают акты насилия против лиц либо наносят ущерб собственности .
A national teachers' strike paralysed public schools for two months. Общенациональная забастовка учителей на два месяца парализовала государственные школы.
The strike broke out after the employer had announced its intention not to renew any collective agreement at the plant. Забастовка вспыхнула после того, как работодатель объявил о своем намерении не возобновлять никакого коллективного соглашения на предприятии.
In article 28 (3), the revised Federal Constitution expressly declares a strike lawful insofar as it derives from trade union freedom. В пункте 3 статьи 28 пересмотренной Федеральной конституции забастовка ясно провозглашается законной, если она вытекает из свободы профсоюзной деятельности.
A strike would be incompatible with this duty of loyalty and would run counter to the purpose of a professional civil service. Забастовка была бы несовместима с этим долгом лояльности и противоречила бы цели профессиональной гражданской службы.
There was a school strike, all my students were at the demonstration. В школе была забастовка, все мои ученики были на демонстрации.
A strike of civil servants would not harm the employer in the first place. Забастовка гражданских служащих не нанесла бы ущерба в первую очередь работодателю.
The extended strike over the non-payment of salaries has also taken its toll. Продолжительная забастовка в связи с невыплатой зарплаты также имела свои последствия.
Those activities culminated in a general strike on 14 November. Кульминацией этих действий стала всеобщая забастовка 14 ноября.
The public workers' strike disrupted education services. Забастовка государственных служащих нарушила работу системы образования.
The judicial position is that, unless any provisions of the statute are contravened, a strike is legal. Позиция с правовой точки зрения такова, что забастовка является законной, если не нарушено ни одно из положений закона.