| Yes, it was a good old fashioned sit-down strike. | Да, это была старая добрая сидячая забастовка. |
| You all know what a wildcat strike is. | Вы должны знать что такое "стихийная забастовка". |
| If the strike isn't over by then, I'll change the bill. | Если к этому времени забастовка не прекратится, я изменю законопроект. |
| If the strike doesn't end in a week, I forced myself into a corner. | Если забастовка не закончится через неделю, я загоню себя в угол. |
| And if this strike drags on, Prescott goes down. | Если начнется забастовка, Прескотт пойдет ко дну. |
| Kern, the teachers' strike, now Matthews. | Керн, забастовка учителей, теперь Мэтьюс. |
| This strike is not about individuals. | Это забастовка не о каждом в отдельности. |
| This strike is for every teacher that has ever been sacked by their own father. | Это забастовка за каждого учителя, которого когда-либо уволнял его собственный отец. |
| Alfie, is this strike just about getting revenge on your dad? | Алфи, эта забастовка что ли только для того, чтобы отомстить твоему отцу? |
| It's meant to be a strike, not a festival. | Это должна была быть забастовка, а не фестиваль. |
| A strike is a temporary cessation of work brought about by a coalition of workers. | Забастовка есть временное прекращение работы группой трудящихся. |
| A strike may affect an entire enterprise or one or more of its establishments. | Забастовка может охватывать одно или несколько предприятий или учреждений. |
| A strike is justified if the grounds therefor are attributable to the employer. | Правомерной является забастовка, мотивы которой обусловлены действиями работодателя. |
| A strike is a legal cause for suspension of the effects of employment relationships for as long as it lasts. | Забастовка является юридическим следствием приостановки работы по причинам трудовых отношений на весь период ее действия. |
| A strike must be limited to the simple act of suspension of work. | Забастовка должна ограничиваться простым актом приостановки работы. |
| The strike severely affected the delivery of education, health and social services to refugees for the period. | В этот период забастовка пагубно сказалась на обеспечении беженцев услугами в области образования, здравоохранения и в социальной сфере. |
| The general strike in Nepal resulted in 16 deaths, but significantly disrupted access to basic services in most parts of the country. | Всеобщая забастовка в Непале, приведшая к гибели 16 человек, серьезно ограничила доступ к базовым услугам в большинстве районов страны. |
| November 23, 2000 - Warning strike of private entrepreneurs, supported by more than 150 thousand people. | 23 ноября 2000 года - предупредительная забастовка частных предпринимателей, которую поддержали более 150 тыс. человек. |
| He agreed that the general strike was a revolutionary event. | Он согласился, что всеобщая забастовка была революционным событием. |
| The workers warn him, and the police learns about it immediately, but at this time, strike already begins. | Рабочие предупреждают Петю, и полиция сразу же узнаёт об этом, но в это время уже начинается забастовка. |
| The most dramatic result was the Winnipeg general strike of 1919. | Наиболее драматические результаты имела Виннипегская всеобщая забастовка 1919 года. |
| The strike continued without interruption despite the jailing of Muste and more than 100 strikers. | Однако забастовка продолжалась без перерывов, несмотря на заключение Масти и около 100 рабочих. |
| The strike went on for months until the strikers won. | Забастовка продолжалась в течение месяца, пока забастовщики ни выиграли. |
| In 1956 a crippling miners' strike over falling wages ended operations. | В 1956 г. из-за падения зарплат произошла забастовка шахтеров, и работа была прервана. |
| The strike itself took place "in an atmosphere of calm, order, and dignity.". | По оценкам наблюдателей, забастовка проходила «в атмосфере спокойствия, порядка и достоинства». |