Английский - русский
Перевод слова Strike
Вариант перевода Забастовка

Примеры в контексте "Strike - Забастовка"

Примеры: Strike - Забастовка
Continued police violence, however, prompted trade unions (and eventually the Communist Party) to support the students, and from 13 May onwards, France was struck by a general strike. Впрочем, жестокое подавление студенческих выступлений полицией вынудило профсоюзы и, впоследствии, Коммунистическую партию, поддержать студентов, и 13 мая во Франции началась всеобщая забастовка.
I've managed to find a little extra and it works out to be just enough to get to Richmond and back by taxi cab... just while this bus strike continues. Я нашла небольшой резерв, и его как раз должно хватить на такси до Ричмонда и обратно, пока не закончится забастовка.
This plebiscite marks the latest stage in a bitter campaign to unseat a president who has already survived a coup, a two-month general strike, and a previous attempt to force a vote on his leadership. Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
As far as collective labour disputes are concerned, this is the first time in Armenian legal history that provision for such an extreme means of settling disputes as strike action has been made at constitutional level. Что касается коллективных трудовых споров, то в истории законодательства Республики Армения впервые на конституционном уровне закреплено такое крайнее средство решения этих конфликтов, как забастовка.
After a round of sackings in November 1971, the workers decided that strike action, which was common at the site, was no longer an effective tactic for confronting management. После серии увольнений в ноябре 1971 года, рабочие решили, что просто забастовка уже не подходит для противостояния с руководством компании.
More importantly, a strike could introduce a paradigm shift in the German labor market for two reasons. First, other privatized state-owned operations, especially postal and telecommunication services, could follow suit. Что еще более важно, так это то, что забастовка может привести к изменению парадигмы на немецком трудовом рынке по двум причинам.
As for collective labour disputes, the right to settle them by so extreme a measure as a strike is provided at constitutional level for the first time in the history of Armenian law. Что касается коллективных трудовых споров, то впервые в истории законодательства Армении определена такая крайняя мера, как забастовка.
I heard about someJew landlord in Tredegar... put the colliers' rents up by a shilling the minute the strike was over. Я слышал об одном еврее, владельце дома в Тредегаре... который поднял шахтерам квартплату на шиллинг как только закончилась забастовка.
Criminal acts such as vandalism or assault are illegal even if committed in the context of a strike or lock-out. Strike or other industrial action thus may not be taken in cases where the parties are under a peace obligation. Таким образом, забастовка или другая мера воздействия в рамках трудовых взаимоотношений не может быть использована в тех случаях, когда стороны связаны обязательством о разрешении споров мирными средствами.
On February 13, 2005, Qalyub was the location of a politically significant strike over the benefits and the privatization of the Qalyub Spinning Company. 13 февраля 2005 в Кальюбе прошла массовая политическая забастовка с требованием льгот и приватизации Кальюбской прядильной компании.
Any strike called or lock-out declared before all conciliation procedures have been exhausted and the failure to agree has been established in an official report is considered illegal. Любая забастовка или любое объявление локаута, осуществляемые до исчерпания всех способов примирения, которое фиксируется в специальном протоколе о непримирении, считаются незаконными.
Admittedly, insecurity persists in the big cities, in the form of isolated ritual crimes and a strike at Omar Bongo University, where courses have been somewhat disrupted. Разумеется, в больших городах имели место отдельные ритуальные преступления, а в Университете Омар Бонго произошла забастовка, во время которой были отмечены беспорядки.
May 18, 2001 - General republican political strike of individual entrepreneurs, timed to the Second All-Belarusian Public Gathering held in Minsk on that day. 18 мая 2001 года - прошла общереспубликанская политическая забастовка индивидуальных предпринимателей, которая была приурочена к проходящему в тот день в Минске второму Всебелорусскому народному собранию.
In 1940 a strike took place when women replaced men on capstan lathes, the workers' union insisting this was a skilled labour job; however, the men returned to work after 10 days. В 1940 г., когда женщины заменили мужчин на револьверных станках, произошла забастовка, профсоюз рабочих настаивал, что эта работа относится к разряду квалифицированных; тем не менее, спустя 10 дней, люди вернулись к работе.
The politics of the miners strike, privatisation and the government's opposition to sanctions against apartheid South Africa were brought into the wood-panelled rooms of the tutorial. Политические вопросы - забастовка шахтеров, приватизация и несогласие правительства применить санкции против правительства апартеида в ЮАР - проникали сквозь обшитые деревянными панелями стены аудиторий.
Thus, even if a strike or lock-out was legal at the time of commencement, it would cease to be so once the government has prohibited it by order. Таким образом, даже в том случае, если в момент своего начала забастовка или локаут являлись бы законными, их законность утрачивается сразу после вынесения правительством приказа об их запрете.
The strike was also organised in 2001 with the same requests and in the same manner in prison Foča/Srbinje and there were 95 participants. Забастовка с аналогичными требованиями и действиями осужденных, в которой приняли участие 95 человек, была проведена в 2001 году.
The threatened strike is also significant because it marks a departure from the German system of industry-wide unions, which negotiate for all employees within an industry regardless of their occupation. Возможная забастовка также имеет большое значение, поскольку она является точкой отсчета ухода от немецкой системы всеотраслевых профсоюзов, которые ведут переговоры относительно всех служащих промышленного сектора, независимо от их рода деятельности.
Other freight Total freight 17 trains are from the 23; 15+16+17+18+19 strike in FYROM. 17 составов из 23; 15+16+17+18+19 - забастовка в бывшей югославской Республике Македонии.
A strike or lockout cannot commence until the Labour Relations Board determines the appropriate essential service levels, namely the minimum number of workers that must be kept on the job to ensure the health, safety, and welfare of British Columbia residents. Забастовка или локаут не могут быть начаты до тех пор, пока Совет по трудовым отношениям не определит надлежащие уровни жизненной необходимости соответствующих служб, а именно минимальное количество работников, которые должны находиться на рабочем месте, для обеспечения здоровья, безопасности и благосостояния жителей Британской Колумбии.
However, the courts have insisted that all-through strike is a legitimate weapon in the armory of the labour it must be resorted to only after exhausting the remedies under the Act so that the community and society is not inconvenienced by frequent strike/lockouts. При этом суды акцентировали внимание на том, что, хотя забастовка и является законным средством борьбы в арсенале профсоюзов, использоваться она должна лишь после исчерпания всех средств, предусмотренных законом, во избежание неудобств, причиняемых общине и обществу частыми забастовками/локаутами.
Immigrant miners like you break strike and shorten the life of a mine Из-за такой верботы, как ты, прервалась забастовка, и я раньше времени подохну из-за работы на шахте!
For that reason the provisions of the Act of the former USSR dated 9 October 1989 are still in force. Article 7 of that Act states A strike is an extreme measure for settling a collective dispute. Поэтому действуют положения Закона бывшего СССР от 9 октября 1989 года, в статье 7 которого отмечается, что забастовка является крайней мерой разрешения коллективного спора.
The wildcat strike, my confinement, all that has been conducted masterfully. Забастовка, захват фабрики, назначение моей жены - мастерская работа!
Women's Day March 8 is a memorial of the anniversary of the English Suffragettes against unequal treatment of men and women, in the same year -1909 was brutally suppressed the strike of women workers in a factory in the U.S... Женский День 8 марта в память годовщины Английский суфражистки против неравного обращения с мужчинами и женщинами, в этом же году -1909 была жестоко подавлена забастовка женщин, работающих на заводе в США.