| The 1977-1978 coal miners' strike and developments like Steelworkers Fight Back were among the events pointed to in arguing for this change in policy. | Забастовка шахтеров 1977-1978 годов и борьба рабочих-металлистов были в числе событий, казалось бы подтвердила произошедшее изменение политики партии. |
| In County Durham, the 1984-85 coal miners' strike is just beginning ("The Stars Look Down"). | В графстве Дарем начинается шахтёрская забастовка 1984-1985 годов («The Stars Look Down»). |
| If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock. | Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз. |
| As the strike continues, there's an opportunity for more people to experience video on places like MySpace TV. | Пока длится забастовка, больше людей могут воспользоваться видеосервисами вроде MySpace TV. |
| In 1977, a big strike was staged by the miners of the Jiu Valley. | 1977 год: крупная забастовка шахтеров на шахте "Валеа Жиулуи". |
| The case that caused the most serious repercussions was the "armed strike" decreed by FARC in the Department of Putumayo. | Наиболее серьезные последствия имела "вооруженная забастовка", объявленная в конце сентябре в департаменте Путумайо. |
| The strike is over, and the Dunkerque plant's output is up 20%. | Забастовка окончена, и акции завода Дюнкерк поднялись на 20%. |
| I was meant to be in Seoul, but the air traffic controller strike put everything up, so now I'm on the... time jumper tonight. | Я хотел улететь в Сеул, но забастовка авиа диспетчеров смешала планы, так что я теперь в подвешенном состоянии. |
| There's been a huge oil strike down in the south, and they're after the concession. | Когда на юге страны разразилась невиданная забастовка нефтяников, они воспользовались и приобрели концессию. |
| The first major activity of the PAIGC was a strike by dock-workers in Bissau on August 3, 1959. | Первым крупным актом ПАИГК была забастовка докеров в Бисау З августа 1959 года, силой подавленна полицией. |
| The rioting of Příbram-Bytíz crime prisoners and the strike of Příbram miners were the other major events related to the August 1968 invasion. | Бунт уголовных преступников в тюрьме Пршибрам-Бытиз и забастовка шахтеров были другими важными событиями, связанные с вводом войск Варшавского договора в 1968 году. |
| The strike settled, Bendetson was back at his own desk in early December. | Забастовка улеглась, и Бендетсон вернулся к своему письменному столу в начале декабря. |
| The official history of the great strike of 1886 on the Southwestern railway system. | В 1886 г. новая крупная забастовка имела место на железных дорогах Юго-Запада. |
| In early 2008, a previous cost-cutting exercise triggered the first 24-hour national press strike in the UK for 18 years. | В начале 2008 года из-за подобных сокращений была организована первая за 18 лет 24-часовая забастовка работников прессы в Великобритании. |
| In June, the strike in support of wage increases affected 18 hospitals outside the capital. | В июне в 18 больницах во внутренних районах страны была проведена забастовка с требованиями о повышении заработной платы. |
| The Electricity Council have now drawn up their contingency plans for cuts and disconnections once the strike begins and supplies to power stations... | Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции... |
| 2 December 2002, businessmen from the Federation of Chambers of Commerce and Production organized a general strike. | Кроме того, 2 декабря 2002 года началась всеобщая забастовка, организованная предпринимателями - членами Федекамарас (торгово-промышленной ассоциации Венесуэлы). |
| In September 1978 a general strike broke out to protest sharp increases in public transportation fares; the government responded harshly, arresting dozens of protesters and injuring many more. | В сентябре 1978 года началась всеобщая забастовка в знак протеста против резкого повышения тарифов на проезд в общественном транспорте; Ф. Гарсия отреагировал жёстко: десятки протестующих были арестованы и многие протестанты ранены при разгонах манифестаций. |
| In 1899, there was a strike, and a large group of miners dynamited facilities belonging to a mining company that refused to recognize the union. | В 1899 году произошла забастовка, в ходе которой большая группа шахтёров, угнав поезд, прибыла на территорию горной компании, отказывавшейся признать их профсоюз, и подорвала динамитом её сооружения. |
| The SNCF puts the impact of this strike at seven points, giving a corrected level for 1995 of 69 billion passenger-kilometres. | По оценке НОЖДФ (Национальное общество железных дорог Франции), эта забастовка сократила объем перевозок на семь пунктов и с учетом этой поправки объем перевозок в 1995 году увеличивается до 69 млрд. пассажиро-км. |
| Except in state capitals and major cities, in which there were shutdowns of various public services, in most places the strike was restricted to marches, or simply nothing happened. | За исключением столиц штатов и крупных городов, в большинстве мест забастовка ограничивалась маршами или просто ничего не происходило. |
| With the backing of four troops (companies) of the 113th Cavalry Regiment, Maytag company beat the strike and forced workers to return to work with a 10% pay cut. | С помощью 113-го кавалерийского полка забастовка была подавлена, а рабочие были вынуждены вернуться к производству с десятипроцентным сокращением заработной платы. |
| During one such an attempt - at the beginning of April 1919 when the Bavarian Soviet Republic was formally proclaimed in Munich - a general strike took place in the Stuttgart area. | В ходе баварского мятежа апреля 1919 года, в результате которого была провозглашена Баварская Советская Республика, в Штутгарте прошла крупная забастовка. |
| A general strike has been called in all industries except those producing weapons... | объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности. |
| Meanwhile, the level of social dissatisfaction continued to be high, as demonstrated in mid-April by a strike of teachers to protest the non-payment of salaries. | Между тем население продолжало выражать свое крайнее недовольство, о чем свидетельствовала проведенная в середине апреля учителями забастовка в знак протеста против невыплаты зарплаты. |