The 1977-1978 coal miners' strike and developments like Steelworkers Fight Back were among the events pointed to in arguing for this change in policy. |
Забастовка шахтеров 1977-1978 годов и борьба рабочих-металлистов были в числе событий, казалось бы подтвердила произошедшее изменение политики партии. |
In County Durham, the 1984-85 coal miners' strike is just beginning ("The Stars Look Down"). |
В графстве Дарем начинается шахтёрская забастовка 1984-1985 годов («The Stars Look Down»). |
If this strike doesn't get settled soon we're both going to find ourselves tossed out of the nearest airlock. |
Если эта забастовка не закончится в самое ближайшее время, нас обоих выкинут в ближайший шлюз. |
As the strike continues, there's an opportunity for more people to experience video on places like MySpace TV. |
Пока длится забастовка, больше людей могут воспользоваться видеосервисами вроде MySpace TV. |
In 1977, a big strike was staged by the miners of the Jiu Valley. |
1977 год: крупная забастовка шахтеров на шахте "Валеа Жиулуи". |
The case that caused the most serious repercussions was the "armed strike" decreed by FARC in the Department of Putumayo. |
Наиболее серьезные последствия имела "вооруженная забастовка", объявленная в конце сентябре в департаменте Путумайо. |
The strike is over, and the Dunkerque plant's output is up 20%. |
Забастовка окончена, и акции завода Дюнкерк поднялись на 20%. |
I was meant to be in Seoul, but the air traffic controller strike put everything up, so now I'm on the... time jumper tonight. |
Я хотел улететь в Сеул, но забастовка авиа диспетчеров смешала планы, так что я теперь в подвешенном состоянии. |
There's been a huge oil strike down in the south, and they're after the concession. |
Когда на юге страны разразилась невиданная забастовка нефтяников, они воспользовались и приобрели концессию. |
The first major activity of the PAIGC was a strike by dock-workers in Bissau on August 3, 1959. |
Первым крупным актом ПАИГК была забастовка докеров в Бисау З августа 1959 года, силой подавленна полицией. |
The rioting of Příbram-Bytíz crime prisoners and the strike of Příbram miners were the other major events related to the August 1968 invasion. |
Бунт уголовных преступников в тюрьме Пршибрам-Бытиз и забастовка шахтеров были другими важными событиями, связанные с вводом войск Варшавского договора в 1968 году. |
The strike settled, Bendetson was back at his own desk in early December. |
Забастовка улеглась, и Бендетсон вернулся к своему письменному столу в начале декабря. |
The official history of the great strike of 1886 on the Southwestern railway system. |
В 1886 г. новая крупная забастовка имела место на железных дорогах Юго-Запада. |
In early 2008, a previous cost-cutting exercise triggered the first 24-hour national press strike in the UK for 18 years. |
В начале 2008 года из-за подобных сокращений была организована первая за 18 лет 24-часовая забастовка работников прессы в Великобритании. |
In June, the strike in support of wage increases affected 18 hospitals outside the capital. |
В июне в 18 больницах во внутренних районах страны была проведена забастовка с требованиями о повышении заработной платы. |
The Electricity Council have now drawn up their contingency plans for cuts and disconnections once the strike begins and supplies to power stations... |
Совет по электричеству разработал планы на случай непредвиденных обстоятельств для обрывов и отключений, как только начинается забастовка и поставки на электростанции... |
2 December 2002, businessmen from the Federation of Chambers of Commerce and Production organized a general strike. |
Кроме того, 2 декабря 2002 года началась всеобщая забастовка, организованная предпринимателями - членами Федекамарас (торгово-промышленной ассоциации Венесуэлы). |
In September 1978 a general strike broke out to protest sharp increases in public transportation fares; the government responded harshly, arresting dozens of protesters and injuring many more. |
В сентябре 1978 года началась всеобщая забастовка в знак протеста против резкого повышения тарифов на проезд в общественном транспорте; Ф. Гарсия отреагировал жёстко: десятки протестующих были арестованы и многие протестанты ранены при разгонах манифестаций. |
In 1899, there was a strike, and a large group of miners dynamited facilities belonging to a mining company that refused to recognize the union. |
В 1899 году произошла забастовка, в ходе которой большая группа шахтёров, угнав поезд, прибыла на территорию горной компании, отказывавшейся признать их профсоюз, и подорвала динамитом её сооружения. |
The SNCF puts the impact of this strike at seven points, giving a corrected level for 1995 of 69 billion passenger-kilometres. |
По оценке НОЖДФ (Национальное общество железных дорог Франции), эта забастовка сократила объем перевозок на семь пунктов и с учетом этой поправки объем перевозок в 1995 году увеличивается до 69 млрд. пассажиро-км. |
Except in state capitals and major cities, in which there were shutdowns of various public services, in most places the strike was restricted to marches, or simply nothing happened. |
За исключением столиц штатов и крупных городов, в большинстве мест забастовка ограничивалась маршами или просто ничего не происходило. |
With the backing of four troops (companies) of the 113th Cavalry Regiment, Maytag company beat the strike and forced workers to return to work with a 10% pay cut. |
С помощью 113-го кавалерийского полка забастовка была подавлена, а рабочие были вынуждены вернуться к производству с десятипроцентным сокращением заработной платы. |
During one such an attempt - at the beginning of April 1919 when the Bavarian Soviet Republic was formally proclaimed in Munich - a general strike took place in the Stuttgart area. |
В ходе баварского мятежа апреля 1919 года, в результате которого была провозглашена Баварская Советская Республика, в Штутгарте прошла крупная забастовка. |
A general strike has been called in all industries except those producing weapons... |
объявлена всеобщая забастовка, всех отраслей промышленности. |
Meanwhile, the level of social dissatisfaction continued to be high, as demonstrated in mid-April by a strike of teachers to protest the non-payment of salaries. |
Между тем население продолжало выражать свое крайнее недовольство, о чем свидетельствовала проведенная в середине апреля учителями забастовка в знак протеста против невыплаты зарплаты. |