| A four-hour warning strike takes place in Poland. | В Испании началась 24-часовая общенациональная забастовка. |
| Guess this whole strike kind of throws a wrench in your blackmail plan. | Видимо, эта забастовка попортит ваши планы на шантаж. |
| The civil servants' strike therefore continues, since it has not been officially called off. | Однако забастовка госслужащих продолжается, поскольку призыв еще сохраняет силу. |
| New developments in that ongoing sanitation strike to tell you about. | Продолжается забастовка служб ассенизации и вывоза мусора. |
| Hamas claimed that the strike was politically motivated and carried out at the behest of the West Bank-based PA caretaker government. | ХАМАС заявил, что забастовка имела политические мотивы и проводилась по распоряжению временного правительства ПА на Западном берегу. |
| The strike was eventually settled after 16 weeks, after both sides neared exhaustion and became willing to compromise. | Через 16 недель забастовка завершилась, поскольку обе стороны были измотаны и желали найти компромисс. |
| Cases of force majeure are e.g. strike, work stoppage, fire, or any other similar hindrance. | К непреодолимой силе относятся также забастовка, простой в работе, пожар и другие препятствия. |
| Two days later, a four-hour national warning strike took place. | На следующий день в знак протеста объявлена 24-часовая национальная забастовка. |
| The strike concluded with notorious blockade of the institute in late October. | Забастовка окончилась в конце октября громкой акцией блокады института, что привело к отставке ректора. |
| More importantly, a strike could introduce a paradigm shift in the German labor market for two reasons. | Что еще более важно, так это то, что забастовка может привести к изменению парадигмы на немецком трудовом рынке по двум причинам. |
| The strike's going to go on for at least a couple more weeks and Mohawk can sop up all the extra routes. | Забастовка продлиться как минимум еще пару недель так что в Мохаук могут заполучить все добавочные маршруты. |
| The player's strike became official... at 4 p.m. Eastern Time. | Повторяю, забастовка игроков начинается в 4 часа пополудни. |
| In Bensenville, the suddenness of the strike action has left many reeling in this one-industry town, adding additional woe to an already hard-hit populace. | В Бенсенвилле внезапно объявленная забастовка принесла нестабильность в этот моногород, что добавляет проблем и без того пострадавшим жителям. |
| The IWW was involved in over 150 strikes, including the Lawrence textile strike (1912), the Paterson silk strike (1913) and the Mesabi range (1916). | ИРМ были вовлечены в более чем 150 забастовок, включая какие как в Забастовка текстильщиков в Лоренсе (1912), Патерсонская шелковая забастовка (1913) и Регион Месаби (1916). |
| Although the strike was non-violent and lasted less than a week, government officials, the press, and much of the public viewed the strike as a radical attempt to subvert American institutions. | Хотя забастовка была ненасильственная и продлилась менее недели, правительство, пресса и большая часть общественности были убеждены, что забастовка была радикальной попыткой свергнуть власть. |
| The Government responded by continuously intimidating the striking workers until they called off their strike. | Ответом правительства стало постоянное запугивание бастующих, продолжавшееся до тех пор, пока забастовка не была прекращена. |
| A strike cannot have any political purpose and it is forbidden to begin a strike in order to terminate labour agreements with economic units that dismiss or demote employees (art. 14). | Забастовка не может преследовать политических целей, и запрещается объявлять забастовку, чтобы добиться расторжения трудового договора с предприятием, принятия на работу на предприятие или перевода лица на другую работу (статья 14). |
| Participation of a worker in a strike may not prejudice union or occupational rights; neither may it result in discrimination in relations with the employer, whether the strike is lawful or unlawful. | Присоединение трудящихся к забастовке не влечет за собой ущерба для их профсоюзных или профессиональных прав, проявлений дискриминации в их отношениях с работодателем независимо от того, была забастовка законной или нет. |
| One of the preludes to the Mexican Revolution was the 1906 Cananea miner's strike. | Одной из прелюдий мексиканской революции 1910-17 стала забастовка на шахте Кананеа в 1906. |
| Examples include: The strike by bank employees for better wages organized by the bank workers union in 1975; The strike by workers in the production sector and the fire brigade of the Kuwait Oil Company in January 1980. | Можно привести следующие примеры: - забастовка работников производственного сектора и пожарной бригады Кувейтской нефтяной компании в январе 1980 года. |
| Only a total strike can force those who exploit us to accept our demands to restore our employment contracts! | Только всеобщая забастовка заставит эксплуататоров согласиться с требованиями нового трудового соглашения. |
| In June 1949, while Rowell was acting Chief of the General Staff, the country was rocked by the 1949 Australian coal strike. | В июне 1949 года Ровелл исполнял обязанности начальника генерального штаба, когда в Австралии разразилась забастовка угольщиков. |
| On January 13, 1984, the first 24-hour general strike since 1973 was organized. | 4 декабря - в Испании прошла первая с 1938 года всеобщая 24-часовая забастовка. |
| In late January the FLN called an 8-day general strike across Algeria commencing on Monday 28 January. | 8 января - во Французском Алжире началась всеобщая забастовка, продлившаяся до 4 февраля. |
| An important event in this struggle was the strike and walk off by the Gurindji people at Wave Hill Cattle Station in 1966. | Важным событием в этой борьбе стала забастовка и марш племени гуринджи в посёлке Калкиринджи в 1966 году. |