Английский - русский
Перевод слова Strike
Вариант перевода Забастовка

Примеры в контексте "Strike - Забастовка"

Примеры: Strike - Забастовка
Article 363. The power to declare a strike rests with the workers actually employed at the place of work in the form indicated in article 298. Статья 363: Забастовка может объявляться только самими работниками предприятия по форме, указанной в статье 298.
Article 368. For as long as a strike has not been declared illegal the employer may not replace the striking workers by other workers from outside the enterprise. Статья 368: Если забастовка не объявлена незаконной, наниматель не может заменять бастующих другими трудящимися, не работающими на предприятии.
Poor detention conditions and lack of progress in their files causes widespread dissatisfaction among the prison population, as was demonstrated by a prison strike in Rumbek on 19 December. Плохие условия содержания заключенных и отсутствие продвижения в рассмотрении их дел вызывают массовое недовольство заключенных, как это показала забастовка в тюрьме в Румбеке 19 декабря.
First, I don't want to hear the word "strike" anymore! Во-первых, я не хочу больше слышать слово "забастовка"!
The teachers' strike, which started on 30 September, was lifted on 16 December following an agreement between the two teachers' unions and the Transitional Government for the payment of four months of salary arrears. Забастовка учителей, начавшаяся 30 сентября, была прекращена 16 декабря после достижения соглашения между двумя профсоюзами учителей и переходным правительством относительно выплаты задолженности по заработной плате за четыре месяца.
The definitions of "industrial action" and "strike" under the Unfair Dismissals Acts are as follows: Определения понятий "коллективный протест" и "забастовка", сформулированные в законах о необоснованных увольнениях, представлены ниже:
The strike action essentially negated the gains the programme in the West Bank had attained in the previous period and was the main obstacle to significant cost recovery during the reporting period. Забастовка фактически свела на нет все успехи, достигнутые в ходе реализации программы на Западном берегу в течение предыдущего периода, и стала главным препятствием, не позволившим добиться значительного возмещения расходов в течение отчетного периода.
Despite this use of force and the arrest of some civil society leaders and trade unionists, the general strike continued and in late January the trade unions demanded the appointment of a consensus government. Несмотря на применение силы и арест некоторых лидеров гражданского общества и профсоюзных деятелей, всеобщая забастовка продолжалась, и в конце января профсоюзы потребовали назначить правительство согласия.
Following completion of the pilot and the show's pick-up to series, there was concern among the cast and crew that the impending writers' strike would prevent the series to move forward. После завершения пилота и постановки сериала, в сериале среди актеров и членов экипажа была озабоченность, что предстоящая забастовка писателей помешает сериалу продвинуться вперед.
A one-day general strike was called in protest, and on 23 April 1918, work was stopped in railways, docks, factories, mills, theatres, cinemas, trams, public services, shipyards, newspapers, shops, and even Government munitions factories. 23 апреля 1918 года началась всеобщая забастовка, прекратили работу железные дороги, порты, фабрики, верфи, мельницы, трамвайные депо, театры, предприятия коммунального хозяйства, газеты, магазины и даже государственные оборонные предприятия.
I am telling you, folks, this is what they don't want you to hear, because a union strike on the Comet natural gas plant will cause an energy shortage the likes of which has never been seen in the northeast. Я говорю вам, люди, это то, что они не хотят чтобы вы услышали, потому что профсоюзная забастовка на заводе природного газа вызовет дефицит энергии подобных, которых никогда не было видно на северо-востоке.
His father was a miner in Kent, so when the big strike of '84 happened, Его отец - шахтёр в Кенте, и когда случилась забастовка 84 года,
(a) A strike of employees of health or social care establishments, should the strike endanger the life or health of citizens; а) забастовка работников учреждений системы здравоохранения или социального обеспечения, если забастовка ставит под угрозу жизнь или здоровье граждан;
In September 2006 the average number of cases diagnosed was 29 per month, despite a six-month medical strike during which no cases were being submitted. По состоянию на сентябрь 2006 года среднемесячный показатель составил 29 диагностированных случаев без учета шести месяцев, в течение которых проходила забастовка медицинских работников и анализы не проводились.
Well, this strike matters to you two, does it? Забастовка ведь важна для вас, верно?
Decentralization of the function of supervising the use of force by police and security personnel, and the strike in the system of justice, mean that the people are defenceless in the face of violence. Децентрализация контроля за применением силы сотрудниками полиции и сил безопасности и забастовка работников юстиции делают народ безоружным перед лицом насилия.
In case a treat to human lives or health has emerged, the court has a power to postpone a strike for up to 30 days or, if the strike has already started, to suspend it temporarily stop for the same period. В случае угрозы жизни или здоровью людей суд имеет право отложить проведение забастовки на срок до 30 дней или в случае, когда забастовка уже началась, временно приостановить ее на такой же срок.
The employer, too, can seek public dialogue, as soon as he is informed of workers' claims or of the calling of a strike or in case he considers that the strike might endanger the peace in the business. Наниматель тоже может выступить с инициативой проведения открытого диалога, как только он ознакомится с требованиями работников или уведомлен о планах проведения забастовки, или в том случае, если он считает, что забастовка может вызвать беспорядки на предприятии.
A strike is not permitted until the union serves both the employer and the Labour Relations Board with notice of the impending strike, and the strike cannot commence until 72 hours after notice was served: section 59. проведение забастовки запрещено без уведомления профессиональным союзом работодателя и Совета по трудовым отношениям о намерении провести забастовку, при этом забастовка может быть начата не ранее, чем через 72 часа с момента уведомления: статья 59.
27 August: Strike: The Maoist call for a three-day strike to denounce the Army's attacks on their cadres The Maoists unilaterally withdraw from the 29 January cease-fire. 27 августа: Забастовка. маоисты призвали к однодневной забастовке в знак осуждения армейской атаки на их кадры. маоисты односторонне вышли из соглашения о прекращении огня от 29 января.
After all, if we win this strike the plant will be ours, right? Но ведь если забастовка победит, то завод станет нашим!
Finally, she was pleased to announce that the cement workers' strike, which had held up work on the sidewalk outside the main building, had just ended and that work on the project would recommence shortly. И наконец, она рада объявить, что забастовка рабочих, которые приостановили работу по цементированию тротуаров возле основного здания, только что завершилась и что работа возобновится в самое ближайшее время.
A general strike was observed in Ramallah and el-Bireh to protest the incident. (Al-Fajr, 12 July 1993) В Рамаллахе и Эль-Бирехе была организована всеобщая забастовка протеста против этого инцидента. ("Аль-Фаджр", 12 июня 1993 года)
The Federal Tribunal, in the ruling mentioned earlier, stipulated four conditions, all of which had to be met for a strike to be lawful: В указанном постановлении Федеральный суд установил четыре условия, которые должны быть в совокупности выполнены для того, чтобы забастовка была законной:
The decision of the Supreme Court was based on a resolution issued by the Constitutional Court on 8 July 1999, declaring illegal a strike by judiciary staff between 19 March and 7 April 1996. Решение Верховного суда основывается на решении Конституционного суда от 8 июля 1999 года, в котором объявлялась незаконной любая забастовка работников судебных органов в период с 19 марта по 7 апреля 1996 года.