Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
In conclusion, my delegation would like to underline that improving the working methods of the Assembly with a view to strengthening its role remains an urgent priority. В заключение наша делегация хотела бы подчеркнуть, что совершенствование методов работы Ассамблеи в целях укрепления ее роли остается неотложной и приоритетной задачей.
The strengthening of national forest programmes, institutional improvements, capacity-building in strategic planning and improvements in the information base are seen as options for sustainable forest management. В качестве возможных мер, которые будут способствовать обеспечению устойчивого лесопользования, были названы укрепление национальных программ по лесам, совершенствование институциональных механизмов, наращивание потенциала в области стратегического планирования и улучшение информационной базы.
Improve the system for managing natural resource use and protecting the environment, overcoming inter-agency barriers and strengthening inter-sectoral partnership; Совершенствование системы управления природопользованием и охраной окружающей среды, преодоления межведомственных барьеров и усиления межсекторального партнерства.
Moldova priorities for 2005-2009 target poverty and vulnerability reduction alongside the acceleration of economic growth, the strengthening of public service delivery, the improvement of social-protection targeting, and improved monitoring systems. Приоритетные направления деятельности Молдовы на 2005 - 2009 годы включают сокращение масштабов нищеты и уязвимости, а также активизацию экономического роста, укрепление услуг в государственном секторе, повышение степени сфокусированности мероприятий в области социальной защиты и совершенствование систем мониторинга.
Third, improving finance through establishing sound bank regulations, addressing information issues, strengthening creditor and shareholder rights and supporting the establishment and competition of appropriate financial institutions support potential investors. В-третьих, опорой для потенциальных инвесторов являются совершенствование финансирования посредством установления эффективных норм регулирования банковской деятельности, решение информационных проблем, укрепление прав кредиторов и акционеров, а также поддержка создания и конкуренции соответствующих финансовых учреждений.
In the context of international co-operation, the strengthening of institutions and improvement in the provision of services has led to the execution of the following projects: Укрепление институциональной структуры и совершенствование механизма оказания услуг в контексте международного сотрудничества позволило осуществить следующие проекты:
Improvement of environmental governance, including strengthening environmental institutions and implementation of policy instruments; а) совершенствование системы управления природоохранной деятельностью, включая укрепление природоохранных учреждений и осуществление политических инструментов;
The ITC response to these challenges is aligned to five strategic axes, namely: building awareness; strengthening trade support institutions; enhancing policies; supporting enterprises; and mainstreaming inclusiveness and sustainability. Меры, принимаемые ЦМТ для решения этих проблем, осуществляются по следующим пяти стратегическим направлениям: повышение уровня информированности; укрепление учреждений по содействию торговле; совершенствование стратегий; оказание поддержки предприятиям; и интеграция требований всеохватности и устойчивости.
As detailed in the frameworks below, the UNMIL peace consolidation component supported the implementation of the Government of Liberia poverty reduction strategy efforts, which addressed issues such as land reform, strengthening management of natural resources and improving overall governance. Как подробно показано в нижеследующих таблицах, компонент МООНЛ, отвечающий за укрепление мира, оказывал правительству Либерии помощь в осуществлении его стратегии сокращения масштабов нищеты, охватывающей такие вопросы, как земельная реформа, повышение эффективности освоения природных ресурсов и общее совершенствование административного управления.
C. Strengthening sustainable development governance by strengthening environmental governance С. Совершенствование управления устойчивым развитием путем совершенствования управления окружающей средой
In accordance with resolution 6/3, UNODC continued to carry out a wide range of technical assistance activities aimed at strengthening the criminal justice response to the complex crime of smuggling of migrants. В соответствии с резолюцией 6/3 УНП ООН продолжало оказывать самую разнообразную техническую помощь, направленную на совершенствование принимаемых системой уголовного правосудия мер противодействия такому сложному виду преступной деятельности, как незаконный ввоз мигрантов.
Regarding employment, strengthening of the autonomy contract and funding for 15,000 contracts; занятости - совершенствование договоров о самостоятельности и финансирование 15000 таких договоров;
Work constantly toward strengthening the coordination among the national human rights mechanisms and regularly provide them with the resources necessary for their proper functioning (Algeria); 132.4 постоянно вести работу, направленную на совершенствование координации между национальными правозащитными механизмами, и регулярно предоставлять им ресурсы, необходимые им для надлежащего функционирования (Алжир);
However, attention needs to be paid to strengthening the methodological approaches used in the design and conduct of evaluations and to ensuring that conclusions are based on the citation of evidence. Однако необходимо обратить внимание на совершенствование методологических подходов, используемых при подготовке и проведении оценок, и обеспечении того, чтобы выводы делались на основе фактической информации.
The four areas for priority attention were: building capacity and national ownership; strengthening programme management skills and processes; improving data availability; and building a results-based culture within the organization. К четырем сферам приоритетного внимания относятся следующие: создание потенциала и национальное исполнение; совершенствование навыков и процессов управления программами; обеспечение наличия большего объема данных; и формирование в рамках организации культуры, основанной на конкретных результатах.
In Brazil, the consolidation of democratic institutions and the strengthening of participatory mechanisms had acquired new impetus in the latter half of the 1990s, permitting increasing partnership between the Government, civil society and the private sector. В Бразилии консолидация демократических институтов и совершенствование механизма участия обрели дополнительный размах во второй половине 90-х годов, что позволило расширить сотрудничество между правительством, гражданским обществом и частным сектором.
(m) Development and strengthening of follow-up mechanisms, including indicators to track the fistula survivor's access to reintegration services; м) создание и совершенствование механизмов последующего наблюдения, включая разработку показателей учета доступа пострадавших от свищей женщин к услугам по социальной реадаптации;
UNDP plays a critical role as both funder and manager of the resident coordinator system and has made a strong commitment to strengthening this system even further. ПРООН принадлежит ключевая роль как в финансировании системы координаторов-резидентов, так и в управлении ею, и она решительно взяла курс на дальнейшее совершенствование этой системы.
Ms. Edwards (Jamaica) said that the Government of Jamaica was committed to strengthening its ICT sector and was implementing several initiatives aimed at improving training and access throughout the country. Г-жа Эдвардс (Ямайка) говорит, что правительство Ямайки твердо намерено укреплять сектор ИКТ и осуществляет ряд инициатив, направленных на совершенствование подготовки и расширение доступа по всей стране.
His delegation supported all initiatives focused on strengthening triangular dialogue between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat and on improving the global partnership designed to develop more collective efforts based on the sharing of tasks and responsibilities, as well as mutual trust. Делегация страны оратора поддерживает все инициативы, ориентированные на укрепление трехстороннего диалога между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом и на совершенствование глобального партнерства, призванного разработать более активные коллективные меры, основанные на распределении задач и обязанностей, а также взаимном доверии.
This priority includes strengthening the accountability framework through the organizational structural changes (e.g., functional alignment); and improving enterprise risk management (ERM) implementation, guided by the recommendations of OAI and external consultancies. Эта приоритетная задача предусматривает усиление системы подотчетности при помощи организационных структурных изменений (например, функционального упорядочения); и совершенствование системы общеорганизационного управления рисками на основе рекомендаций УРР и внешних консультантов.
Critical strategic priorities were identified including: strengthening the leadership, governance, and management of the health sector; enhancing the quality and accessibility of personal health services; and ensuring clean, safe, and healthy communities. Определены важнейшие стратегические приоритеты, включая укрепление и совершенствование руководства и улучшение управления сектором здравоохранения, повышение качества и доступности индивидуальных медико-санитарных услуг, а также обеспечение чистой, безопасной и здоровой среды в жилых районах.
This entails capturing good practices within country programmes and better systematizing them by fostering mutual support among country offices as well as maintaining and strengthening the network of UNDP regional advisers in collaboration with the UNCCD CST scientific correspondents. Это предполагает выявление передовой практики в страновых программах и совершенствование ее систематизации посредством поощрения взаимной поддержки между страновыми отделениями, а также поддержания и усиления сети региональных консультантов ПРООН в сотрудничестве с научными корреспондентами КНТ КБОООН.
Participants recognized that improvement and updating of the database was a resource-intensive exercise and underlined the importance of strengthening UNCTAD's work in this area in terms of human and financial resources. Участники признали, что совершенствование и обновление базы данных требует немалых ресурсов и подчеркнули важность укрепления работы ЮНКТАД в этой области в кадровом и финансовом отношении.
The review will build on progress made in strengthening oversight functions, including the development of the independent Audit Advisory Committee to assist the General Assembly in discharging its oversight responsibility. При проведении этого обзора мы будем опираться на результаты, достигнутые в укреплении надзорных функций, включая совершенствование деятельности Независимого консультативного комитета по ревизии для оказания Генеральной Ассамблее содействия в выполнении ею своей обязанности по осуществлению надзора.