(b) Strengthening and enhancement of the structure of the Fund; |
Ь) укрепление и совершенствование структуры Фонда; |
The 9th Development Plan covering the period in 2007-2013 contains a chapter entitled "Protecting and Improving Culture and Strengthening Social Dialogue". |
Один из разделов девятого плана развития на 2007-2013 годы озаглавлен "Охрана и совершенствование культуры и укрепление социального диалога". |
Strengthening and promotion of human resource; |
Укрепление и совершенствование базы людских ресурсов; |
Strengthening and improving laboratory biosafety practices and biosecurity - long term commitment |
укрепление и совершенствование лабораторной практики по биобезопасности и биозащищенности - долгосрочное обязательство; |
Strengthening and improving the education management system, with particular emphasis on school-level management; |
укрепление и совершенствование системы управления образованием с уделением повышенного внимания управлению на уровне школ; |
D. Strengthening IMF financing of poor countries |
Совершенствование механизмов финансирования бедных стран по линии МВФ |
Strengthening action to eliminate violations of the existing national legislation and improving state policy to reduce and prevent early marriages; |
укрепление мер по искоренению нарушений действующего национального законодательства и совершенствование государственной политики в целях сокращения числа ранних браков и их предупреждения; |
Strengthening legislation and improving monitoring systems and facilities, as well as building the capacity of the relevant law enforcement agencies are important contributing factors in addressing the problem in the short term. |
Укрепление законодательства и совершенствование системы мониторинга и используемого для него оборудования, наряду с наращиванием потенциала соответствующих правоохранительных органов, являются важными факторами, способствующими решению проблемы в краткосрочной перспективе. |
(c) Strengthening civil involvement and social networks; |
с) совершенствование процессов участия граждан и укрепление социальных сетей; |
Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur |
Совершенствование системы отправления правосудия путем открытия дополнительных судов, пополнения судебных кадров и выделения достаточных ресурсов для судебного преследования в Дарфуре |
(e) Strengthening social control, social mobilization and communication; |
е) совершенствование общественного контроля, практики мобилизации общественности и связи с общественностью; |
Strengthening threat and risk assessment as well as analytical capabilities were also vital to providing effective security for United Nations staff. |
Большое значение для эффективного обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций имеет также совершенствование методологий оценки рисков и угроз и аналитических возможностей. |
Strengthening electoral systems and processes is a major area of UNDP work, accounting for a consistently high proportion of resources within the democratic governance practice area. |
Совершенствование избирательных систем и процессов - важное направление работы ПРООН, на которое неизменно приходится значительная доля ресурсов, задействованных в такой области, как практика демократического управления. |
F. Strengthening evaluation in programme countries |
Совершенствование оценки в странах, охваченных программами |
Strengthening methodology, especially on capturing cross-cutting and mainstreamed issues (especially through the drivers); |
ё) совершенствование методологии, особенно для сбора информации по многодисциплинарным и включенным в основное русло деятельности вопросам (в первую очередь при помощи определяющих факторов); |
(a) Strengthening national legislation, with international cooperation and training on enforcement and compliance; |
а) совершенствование национального законодательства на основе международного сотрудничества и обеспечения профессиональной подготовки по вопросам обеспечения выполнения и соблюдения его положений; |
4.18 Strengthening statistics on international migration for countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, with a special focus on the SPECA member countries (an externally funded project, see cluster 7). |
4.18 Совершенствование статистики международной миграции стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии с уделением особого внимания странам - членам СПЕКА (проект с внешним финансированием, см. кластер 7). |
This project will be coordinated with the regional project run by INSTRAW in 2006, entitled Strengthening of Governance with a Gender Focus and Political Participation of Women in the Local Domain, of which Inmujeres is the national counterparty. |
Этот проект перекликается с региональным проектом под названием "Совершенствование управления на основе гендерного подхода и участия женщин в политической жизни на местном уровне", реализацией которого в 2006 году занимается МУНИУЖ, а в качестве национального партнера выступает Инмухерес. |
(e) Strengthening of essential services (health, nutrition, education, welfare, information and community facilitation); |
ё) совершенствование основных услуг (в области здравоохранения, питания, образования, социального обеспечения, информации и содействия работе на уровне общин); |
This project forms part of a broader programme entitled "Strengthening economic governance through applied gender analysis of government budgets" that is being implemented under the supervision of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in 20 countries. |
Этот проект является частью более обширной программы, озаглавленной "Совершенствование экономического управления на основе прикладного гендерного анализа государственных бюджетов", которая осуществляется под руководством Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в 20 странах. |
The publication, Strengthening Water Management and Transboundary Water Cooperation in Central Asia: the Role of ECE Environmental Conventions, would be published by the end of 2011, and the secretariat noted with appreciation the contribution of the Legal Board members to its development. |
К концу 2011 году выйдет в свет публикация "Совершенствование управления водными ресурсами и укрепление сотрудничества в области трансграничных вод в Центральной Азии: роль природоохранных конвенций ЕЭК ООН", и секретариат с удовлетворением отметил вклад членов Совета по правовым вопросам в ее разработку. |
(a) Strengthening environmental institutions and organizations, policy instruments and their implementation and capacity-building; |
а) укрепление природоохранных учреждений и организаций, инструменты политики и их совершенствование, и наращивание потенциала; |
C. Strengthening systematic data collection and monitoring and evaluation mechanisms |
С. Расширение систематического сбора данных и совершенствование механизмов мониторинга и оценки |
Strengthening the organization and representation of informal economy workers (employees and self-employed), as well as improving regulations and providing assistance with compliance, are also essential requirements. |
Укрепление организаций занятых в неформальной экономике работников и расширение их представленности (наемные работники и самозанятые), а также совершенствование соответствующих нормативных положений и оказание помощи в их выполнении также являются весьма важными требованиями. |
Strengthening and deepening the local financial sector implied reinforcing institutions, in some cases building new institutions, improving financial regulations and enhancing supervision. |
Усиление и более глубокое развитие местного финансового сектора предполагает укрепление организационных структур, в ряде случаев создание новых институтов, совершенствование финансовых положений и усиление надзора. |