Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
With regard to the economy, this means not squeezing out market-regulating mechanisms, which have now been put in place and are operating, but supporting supplementing, improving and strengthening them. Относительно экономики это означает не вытеснение рыночных регулируемых механизмов, которые уже созданы и действуют, а их поддержка и дополнение, совершенствование и укрепление.
Maldives has identified a number of issues in its national plan of action, including land use, improvements to infrastructure, low-cost housing, use of alternative building materials, and strengthening of the construction industry and financing mechanisms. Мальдивские Острова в своем Национальном плане действий определили ряд приоритетных областей, включающих землепользование, совершенствование инфраструктуры, недорогое жилье, альтернативные строительные материалы и укрепление строительной промышленности и механизмов финансирования.
In recent years, the Republic has continued its policy of strengthening the family and improving the legal protection of women's rights in the area of family relations. В последние годы республика продолжала курс на укрепление семьи, совершенствование правовой охраны прав женщин в области семейных отношений.
In this context, United Nations agencies have started to concentrate their efforts on longer-term development challenges, such as strengthening democratic institutions, improving public administration and creating enabling conditions to support local economic development and to achieve higher employment. В этом контексте учреждения Организации Объединенных Наций стали концентрировать свои усилия на решении таких долгосрочных проблем в области развития, как укрепление демократических институтов, совершенствование системы государственного управления, создание благоприятных условий для поддержки развития местной экономики и увеличения занятости.
The strategy will include the strengthening of a normative framework, awareness-raising and behaviour change, as well as improved systems for the identification of risk, exposure to violence and early intervention. Стратегия будет охватывать укрепление нормативной базы, повышение уровня осведомленности и изменение моделей поведения, а также совершенствование систем выявления факторов риска, случаев насилия и форм оперативного вмешательства.
It supported further simplification and harmonization of rules and procedures in order to reduce the administrative and financial burden of States and United Nations agencies, and also strengthening the resident coordinator system and enhancing cooperation with the World Bank. Она поддерживает упрощение и гармонизацию правил и процедур в целях снижения административного и финансового бремени стран и учреждений Организации Объединенных Наций, а также укрепление системы резидентов-координаторов и совершенствование взаимодействия со Всемирным банком.
In the context of the development of science and technology in small island developing States, there are fledgling initiatives aimed at strengthening ICT literacy and skills development. В контексте развития науки и техники в малых островных развивающихся государствах развертывается осуществление инициатив, направленных на повышение компьютерной грамотности и совершенствование практических навыков работы с ЭВМ.
(b) Improving neighbourhood and community networks and conditions and strengthening community capacity; Ь) совершенствование сетей в рамках районов проживания и общин и улучшение условий жизни в них, а также укрепление потенциала общин;
The Small Island Developing States Network is a critical mechanism for supporting the sustainable development of small island developing States and needs maintenance, strengthening and further enhancement. Информационная сеть малых островных развивающихся государств является важнейшим механизмом оказания поддержки устойчивому развитию малых островных развивающихся государств, которая нуждается в средствах на ее обслуживание, укрепление и дальнейшее совершенствование.
It was noted that strengthening regional integration and improving networking among and across members of regional blocs would greatly benefit South-South cooperation efforts by enhancing regional and interregional cooperation. Было отмечено, что укрепление региональной интеграции и совершенствование связей между членами региональных блоков принесет большую пользу сотрудничеству Юг-Юг за счет углубления регионального и межрегионального сотрудничества.
(b) Enhancing practices, strengthening partnerships and improving internal coordination of the Agency's social safety net and emergency programmes; Ь) совершенствование практической работы, укрепление партнерств и улучшение внутренней координации системы социальной поддержки БАПОР и его программ;
The report also put forward concrete proposals on further implementing the REAL, such as stepping up assistance, promoting ethnic unity in the spirit of "putting people first", improving the legal system and strengthening supervision and review. В этом докладе также выдвигаются конкретные предложения относительно дальнейших мер по осуществлению Закона о региональной этнической автономии, таких как наращивание помощи, поощрение этнического единства в духе подхода "люди прежде всего", совершенствование правовой системы и усиление мер по надзору и контролю.
The main provisions of the vision include deepening the understanding of people on mental health issues, the reform of mental health care, and strengthening the support to those living in communities. Эта концепция опирается на следующие основные положения: углубление представлений людей относительно природы психических расстройств, реформирование системы предоставления услуг в области психического здоровья и совершенствование механизмов адресной поддержки граждан по месту жительства.
China supports the strengthening and improvement of the work of the ISU, and supports the extension of its mandate until the next Review Conference. Китай поддерживает укрепление и совершенствование работы ГИП, а также поддерживает идею продления ее мандата до следующей обзорной Конференции.
These include improving impacts on the ground; strengthening national ownership; building partnerships with the primary stakeholders, specifically donors; better mobilization of resources; and better focus on development activities. В их числе - усиление отдачи на местах, повышение национальной сопричастности, развитие партнерских отношений с основными заинтересованными субъектами, особенно донорами, совершенствование процесса мобилизации ресурсов и уделение большего внимания деятельности в целях развития.
Encourage States to strengthen counter-financing of terrorism regimes, with emphasis on strengthening the monitoring of NPOs and alternative remittance systems. побуждать государства к укреплению режимов противодействия финансированию терроризма, делая при этом акцент на совершенствование контроля за деятельностью некоммерческих организаций и функционированием альтернативных систем перевода денег.
Both publications identify four key priorities: raising the profile of women's health issues, strengthening health-care systems, addressing wider social and economic barriers, and developing and applying new knowledge. В обоих материалах намечены следующие четыре приоритетные задачи: повышение информированности в вопросах, касающихся охраны здоровья женщин; совершенствование систем медицинского обслуживания; устранение социальных и экономических барьеров в данном контексте; и накопление и применение новых научных знаний.
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) training focuses on strengthening negotiation skills so that indigenous peoples' representatives may more effectively negotiate in development and other processes that affect them. Учебная программа Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) нацелена на совершенствование навыков ведения переговоров, с тем чтобы представители коренных народов могли более эффективно участвовать в процессах обсуждения вопросов развития и других проблем, затрагивающих их жизнь.
Beyond efforts to strengthen financial stability, policy measures and technical assistance to enhance the authorities' responsiveness to risk, including strengthening macroeconomic management, mobilizing domestic resources and enhancing debt sustainability, are important. Помимо усилий, направленных на укрепление финансовой стабильности, важное значение имеют меры политики и техническая помощь, преследующие цели ускорения быстроты реагирования органов власти на появляющиеся риски, включая совершенствование макроэкономического управления, мобилизацию внутренних ресурсов и оптимизацию уровня долга.
The creation of a sector strategy with an investment plan and the strengthening of governance are crucial steps towards the establishment of an energy sector trust fund managed by the World Bank, which will assist in broadening the donor base for this priority area. Разработка отраслевой стратегии и инвестиционного плана, а также совершенствование управления являются крупными шагами на пути к созданию целевого фонда развития энергетики, управляемого Всемирным банком, который окажет помощь в расширении донорской базы в этой важной области.
Consequently, that recurring item could be removed from the agenda, thereby enabling CPC to focus on such substantive issues as strengthening strategic frameworks and improving programme planning and evaluation and to provide the Member States with targeted and reasoned recommendations on those and other issues. В этой связи указанный пункт мог бы быть снят с повестки дня Комитета, что позволило бы ему сосредоточиться на субстантивных вопросах, таких как совершенствование стратегических рамок, улучшение планирования и оценки, а также подготовка четких и хорошо выверенных рекомендаций для государств-членов по этим и другим вопросам.
Improving national machinery for refugee protection and strengthening the role of UNHCR in assisting States to develop appropriate national systems were matters that needed to be addressed. Совершенствование национальных механизмов защиты беженцев и укрепление роли УВКБ в деле оказания содействия государствам в развитии соответствующих национальных систем являются вопросами, которые требуют решения.
22.9 Training is aimed at building knowledge and skills, which will contribute to strengthening national capacity for policy development and the effective implementation of national policies, in line with respective national realities. 22.9 Деятельность по профессиональной подготовке направлена на совершенствование знаний и навыков, которые будут способствовать наращиванию национального потенциала в плане разработки политики и эффективного осуществления национальных стратегий с учетом специфики положения в соответствующих странах.
To develop the services provided to pilgrims, ensuring the smooth and easy performance of the rites and contributing to the strengthening of economic activity; З) совершенствование предоставляемых паломникам услуг, облегчающих исполнение обрядов и способствующих повышению экономической активности;
The Programme, covering 2006 to 2013, focuses on five strategic areas: improving market conditions, modernising the fleet, developing the human capital, strengthening the image and amending the infrastructure. Эта программа, рассчитанная на 2006-2013 годы, предусматривает мероприятия в пяти стратегических областях, а именно: улучшение рыночных условий, модернизация флота, развитие человеческого капитала, повышение репутации и совершенствование инфраструктуры.