Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
The reduction of indirect subsidies has become a major component of most of the fiscal reform plans of this group of the member countries, with particular attention given to introducing efficient tax regimes, streamlining the civil service, strengthening fiscal administrative capacity and improving transparency in expenditures. Сокращение косвенных субсидий стало одним из основных компонентов большинства планов фискальной реформы этой группы стран, предусматривавших в первую очередь введение эффективных налоговых режимов, совершенствование системы гражданской службы, укрепление возможностей в фискально-административной области и повышение транспарентности расходов.
The aims pursued under the 2013 - 2017 development strategy include cutting down pre-trial detention, improving child welfare services, strengthening penalties for infringing the rights of women, children and minorities, and improving conditions of imprisonment. Цели, преследуемые стратегией развития на 2013-2017 годы, включают сокращение продолжительности предварительного содержания под стражей, совершенствование работы занимающихся охраной здоровья детей служб, ужесточение наказаний за нарушение прав женщин, детей и меньшинств и улучшение условий тюремного заключения.
The IAPA Technical Centre changed its name in 1995 to the IAPA Press Institute and has increased the number of seminars aimed at improving and strengthening the print media in Latin America and the Caribbean. В 1995 году Технический центр МАП был переименован и стал называться Институт прессы МАП; возросло количество семинаров, нацеленных на совершенствование и укрепление печатных средств массовой информации в Латинской Америке и странах Карибского бассейна.
To that end, we must, inter alia, encourage the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to continue strengthening its cooperation with African States with a view to developing better national practices and policies in HIV/AIDS education, prevention, detection, counselling and treatment. В этих целях нам необходимо призвать Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу к дальнейшему укреплению сотрудничества с государствами Африки, нацеленного на совершенствование национальных действий и стратегий в области просвещения в вопросах, касающихся ВИЧ/СПИД, профилактики, выявления, консультирования и лечения ВИЧ/СПИД.
Along with the shareholding review, work is under way at the Bank on strengthening Board effectiveness and internal governance, deepening responsiveness to the views of developing and transition countries on development and a merit-based and transparent process for the selection of the President of the Bank. Наряду с обзором структуры акционерного капитала в Банке проводится работа, направленная на повышение эффективности Совета и совершенствование системы его внутреннего управления, улучшение учета взглядов развивающихся стран и государств с переходной экономикой на развитие и обеспечение прозрачных выборов президента Банка с учетом личных заслуг кандидатов.
Top priorities for 2010-2011 include: implementation and enhancement of results-based management; rigorous application of the practice architecture in the development of policy frameworks, products and tools; and strengthening the management and sharing of knowledge. Приоритетные задачи на 2010 - 2011 годы включают следующее: осуществление и совершенствование управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; последовательное применение схемы практической деятельности при разработке основ политики, продуктов и инструментов; и улучшение управления и обмена знаниями.
The plan will further reflect the centrality of strengthening the results focus and efficient and effective management of the operations of UNICEF, including the enhancement of results-based management and reporting. Особое внимание в плане будет уделено также необходимости укрепления ориентации на результаты и эффективного управления оперативной деятельностью ЮНИСЕФ, включая совершенствование управления и отчетности, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Although the regulatory regimes for financial institutions and other sectors are improving, the criminalization of the financing of terrorism and strengthening of financial investigation systems are needed. Несмотря на совершенствование режимов регулирования деятельности финансовых учреждений и работы других секторов, необходимо предусмотреть введение уголовной ответственности за финансирование терроризма и обеспечить укрепление систем проведения финансовых расследований.
Participants in the Doha Review Conference must adopt a precise timetable for implementing recommendations aimed at improving global economic, financial and monetary governance structures, strengthening the follow-up mechanisms to the Monterrey and Doha Conferences and consolidating the role of the United Nations in that regard. Участники Дохинской конференции по обзору должны утвердить четкий график осуществления рекомендаций, направленных на совершенствование глобальных структур управления экономикой, финансами и денежно-кредитной сферой, укрепление механизмов осуществления последующей деятельности по выполнению решений Монтеррейской и Дохинской конференций и усиление в этой связи роли Организации Объединенных Наций.
Therefore, the measures proposed by the Secretary-General on how best to present the budget to us - such as presentation of our priorities, briefer and more strategic documentation, fewer and more focused meetings and strengthening of the oversight and evaluation services - are very helpful. Поэтому весьма полезными являются предложенные Генеральным секретарем меры, направленные на максимальное совершенствование способов представления нам бюджета, такие как изложение приоритетов, сокращение объема документации и придание ей более стратегического характера, проведение меньшего числа, но более целенаправленных заседаний, а также укрепление служб надзора и оценки.
Strengthening legislation in the area совершенствование законодательства в сфере борьбы с торговлей людьми;
Prominent among these are the development of the Strategic Deployment Stocks, the reinforcement of the United Nations Logistics Base in Brindisi, the strengthening of the United Nations Standby Arrangement System and the global staffing strategy. Среди них видное место занимают создание стратегических запасов материальных средств для развертывания, укрепление Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, совершенствование системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и глобальная стратегия комплектования штатов.
(e) Capacity-building is vital to ensuring the successful use of space-based information in support of disaster management and should include the strengthening of skills and knowledge, institutions and infrastructure; ё) залогом успешного использования космической информации для поддержки мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций являются меры по укреплению потенциала, предусматривающие совершенствование навыков и знаний, институциональной основы и инфраструктуры;
Strengthening of methods of work and cooperation Совершенствование методов работы и сотрудничества
Strengthening the Vessel Day Scheme. Совершенствование системы учета судо-суток.
Strengthening the conflict resolution system. Совершенствование системы урегулирования конфликтов.
Strengthening its own response capacities. Совершенствование собственного потенциала реагирования.
Strengthening land tenure law; совершенствование законодательства в области землепользования;
Strengthening of discovery systems at borders Совершенствование систем обнаружения на границе
From an initial focus on macroeconomic stabilization and transformation of ownership, World Bank-supported activities have been diversified to include upgrading the economic infrastructure, promoting private sector growth and strengthening social services and benefits. преобразования собственности, сейчас диверсифицировалась и охватывает совершенствование экономической инфраструктуры, содействие развитию частного сектора и укрепление системы социальных услуг и пособий.
The challenges facing the Organization with respect to the effective management of programmes include the enhancement of results-based management, the strengthening of monitoring and evaluation activities and the improvement of internal controls. Стоящие перед Организацией задачи в области эффективного управления осуществлением программ включают совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, укрепление механизмов контроля и оценки деятельности и совершенствование механизмов внутреннего контроля.
The UNITAR Training Programme to Enhance the Conflict Prevention and Peacebuilding Capacities of Indigenous Peoples' Representatives focuses on strengthening the conflict analysis and negotiation skills of indigenous peoples' representatives from around the world. Учебная программа ЮНИТАР по повышению эффективности деятельности представителей коренных народов в области предупреждения конфликтов и миростроительства нацелена на улучшение анализа причин конфликтов и совершенствование навыков ведения переговоров представителей коренных народов из различных стран мира.
Thus, the draft resolution on the question under consideration contained highly relevant recommendations on such matters as the safety and security of personnel, the strengthening of training, the enhancement of the Именно поэтому в проекте резолюции по рассматриваемому вопросу содержатся весьма полезные рекомендации по таким вопросам, как безопасность персонала, улучшение подготовки кадров, совершенствование информационной деятельности операций и укрепление организационных структур в Центральных учреждениях.
The view was expressed that it was necessary to evaluate continuously the results of management improvement measures in order to keep the measures functioning effectively and also that further efficient and effective management of the Organization was indispensable to strengthening the functioning of the United Nations. Отмечалась необходимость проведения на постоянной основе оценки результативности мер, направленных на совершенствование системы управления, с тем чтобы такие меры обеспечивали действенную отдачу; кроме того, отмечалось, что обеспечение более действенного и эффективного управления в Организации необходимо для укрепления основы функционирования Организации Объединенных Наций.
Key 2008 achievements were the successful implementation of enterprise risk management and enhancement of results-based management system, both of which contributed to strengthening the culture of accountability and management of results throughout the organization. Основными достижениями 2008 года были успешное внедрение организационной системы управления рисками и совершенствование системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов - и то, и другое способствовало укреплению во всей организации культуры подотчетности и управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.