Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
From policy to practice: strengthening the coordination between stakeholders and promoting educator competences. От политики к практике: усиление координации между заинтересованными сторонами и совершенствование профессиональных качеств работников системы образования.
Other important factors include enhancing, strengthening and building capacity of emerging indigenous leadership, particularly youth and women leaders. Другие важные факторы включают создание, укрепление и совершенствование потенциала нового поколения руководителей из числа представителей коренных народов, особенно молодежи и женщин.
The Central Monitoring and Inspection Unit will assist managers in further strengthening their programme oversight functions including the refinement of measurable and observable performance indicators. ГЦКИ будет оказывать руководителям помощь в дальнейшем укреплении их функций по надзору за осуществлением программ, включая совершенствование показателей эффективности, поддающихся количественному определению и контролю.
Japan also attached great importance to the strengthening of non-proliferation efforts in Asia, and had been contributing to that process. Подготовительный комитет должен углубленно изучить вопрос о таких специальных мерах, как укрепление и универсализация гарантий МАГАТЭ, физическая защита ядерного оборудования и совершенствование экспортного контроля.
The Convention, now 10-years old, needs strengthening, but proposals to make it better have failed to be adopted in the Sixth Committee. Эта конвенция, принятая вот уже десять лет тому назад, нуждается в укреплении, однако предложения, направленные на ее совершенствование, так и не удалось принять в Шестом комитете.
New international institutional arrangements for forests need to include a detailed and well-conceived mechanism elaborated towards the goal of strengthening national capability, as well as better cooperation, priority- setting and mechanisms at the regional and global levels. Новые международно-организационные структуры по лесоводству должны предусматривать детально проработанный и продуманный механизм укрепления национального потенциала, а также совершенствование сотрудничества, процедуру определения приоритетов и механизмы регионального и глобального уровня.
The actions include strengthening preventative measures, training staff, ensuring appropriate assistance to victims and breaking the vicious cycle of violence by improving treatment available to perpetrators. Планом предусмотрены такие мероприятия, как усиление превентивных мер, обучение персонала, обеспечение надлежащей помощи потерпевшим и совершенствование психотерапевтического лечения лиц, совершающих насилие.
Other crosscutting issues include gender, young people, human rights; the development of enhanced legal frameworks; data strengthening; conservation of national heritage; environment and climate change; and gender, age and diversity mainstreaming. В число комплексных также входят вопросы гендера, молодежи, прав человека; совершенствование законодательства; развитие информационных технологий; сохранение национального культурного наследия; экология и изменение климата; внедрение вопросов гендерного равенства, разного возраста и разнообразия.
Enhanced regional control would contribute to better information-sharing and decision-making as well, implying that the IMF-linked portion of CMIM crisis lending could be reduced in step with the strengthening of AMRO's capacity and performance. Совершенствование регионального управления будет также содействовать улучшению обмена информацией и принятия решений, в результате чего связанную с МВФ часть кризисных кредитов ИЧМ можно будет постепенно сокращать по мере увеличения возможностей бюро AMRO и повышения его эффективности.
Measures had been taken to hold managers accountable; they included strengthening the management monitoring and reporting system, streamlining rules and procedures, and training and improvement of management practices. Принимаются меры к тому, чтобы сотрудники могли отчитываться за свои обязанности: укрепление систем контроля и информации, упрощение правил и процедур, разработка и совершенствование методов управления.
Despite significant progress in many areas - strengthening administrative procedures, law-drafting, improved monitoring and computerization of information, ministries have been acting in a social, legal, institutional and political environment that has been changing at an unprecedented pace. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый во многих областях, - укрепление административных процедур, разработка законов, совершенствование мониторинга и компьютеризация информации - министерства осуществляют свою деятельность в таких социальных, правовых, институциональных и политических условиях, которые меняются беспрецедентными темпами.
In addition, more outward-oriented economic policies, the development of human capital and the strengthening and deepening of market-based institutions would be essential enabling factors that African countries should endeavour to put in place. Кроме того, крайне важными стимулирующими факторами, которые африканским странам следует попытаться использовать на практике, являются экономическая политика, в большей мере сориентированная на внешний рынок, развитие "человеческого" капитала и укрепление и совершенствование рыночных институтов.
Special attention will be given to financial sector development, including establishment and strengthening of banking systems, venture capital and development finance institution management, investor protection and capital market institutions. Особое внимание будет уделяться вопросам развития финансового сектора, включая создание и укрепление банковских систем, вложение капитала в новые предприятия, связанные с риском, и совершенствование методов управления деятельностью финансовых учреждений, защиту инвесторов и организаций на рынке капитала.
In addition, it is concentrating on implementing targeted housing-subsidy programmes, strengthening the housing-finance system, and applying an urban land policy aiming at regularizing land tenure, improving land markets and enabling access to land by all groups. Кроме того, правительство сосредоточило свои усилия на осуществлении программ целевого субсидирования в области жилья, укреплении системы жилищного финансирования и практическом применении политики в области городского землепользования, направленной на регулирование прав владения землей, совершенствование деятельности рынков земли и расширение доступа к земле для всех групп населения.
Objectives under the globalization theme included strengthening regional and subregional economic cooperation and integration in the areas of trade, market and enterprise development; and strengthening pro-poor economic governance and public finance management. К числу целей в рамках темы глобализации относятся следующие: активизация регионального и субрегионального экономического сотрудничества и интеграции в области торговли, сбыта и развития предпринимательства; и совершенствование экономического управления с учетом интересов бедных групп населения и обеспечение более эффективного управления государственными финансами.
Therefore, the new country programme will emphasize strengthening the data/evidence base and building capacities to gather and use information for policy design and its effective implementation. разработку форм воспитания, альтернативных институционализации детей, и совершенствование стандартов и практической работы.
This would include establishing how not-yet-performed functions could be conducted on the basis of client missions' requirement analyses, and strengthening the management of troop rotation and regional passenger flight scheduling. Это будет включать определение порядка выполнения не выполнявшихся ранее функций на основе анализа потребностей обслуживаемых миссий и совершенствование работы по планированию авиаперевозок в связи с ротацией личного состава контингентов и региональных пассажирских авиаперевозок.
The five-year programme for 1996-2000 includes slum upgrading projects, establishment of a computerized land database, the creation of a national housing bank, the construction of social housing and the strengthening of the construction code through the elaboration of a code de l'urbanisme et de la construction. Принятая пятилетняя программа действий на 1996-2000 годы предусматривает осуществление проектов по благоустройству районов трущоб, создание компьютеризованной базы данных по земельным ресурсам, учреждение национального жилищно-строительного банка, строительство социального жилья и совершенствование строительного кодекса на основе разработки кодекса урбанизации и строительства.
With regard to the policy objective of protecting and empowering migrant workers and their families, the action plan covered the introduction of educational qualifications and age limits, strengthening pre-departure training programmes and implementing awareness programmes. Что касается цели политики, затрагивающей защиту и расширение прав трудящихся-мигрантов и членов их семей, то план действий предусматривает установление образовательного и возрастного ценза, совершенствование подготовительных программ, предлагаемых до отъезда за рубеж, и осуществление программ по повышению уровня информированности.
These include: assigning human resources specialized in monitoring and evaluation to UNFPA regional- and country-level operations; strengthening internal programme monitoring and evaluation systems; and improving the quality of evaluations in line with international standards. К ним относятся: прикрепление к операциям ЮНФПА, осуществляющимся на уровне регионов и стран, сотрудников, специализирующихся в вопросах контроля и оценки; совершенствование внутренних систем контроля и оценки программ; и повышение качества оценок до международных стандартов.
Strengthening strategic programming and accountability А. Совершенствование стратегического программирования и подотчетности
Strengthening indigenous educational establishments and languages Совершенствование учебных заведений для коренных народов и изучение языков
Strengthening of results-oriented monitoring and evaluation Совершенствование системы контроля и оценки, ориентированной на конкретные результаты
Initial education: strengthening of this level of education as part of the formal system is a key initiative for enhancing conditions conducive to equity, pedagogic success and formation of a democratic and solidarity-minded citizenry. Совершенствование образования на этом уровне в рамках системы формального образования - одна из наиболее подходящих возможностей для утверждения принципов справедливости, обеспечения успеха педагогической работы и воспитания граждан в духе демократии и солидарности.
They applauded Executive Director for prioritizing the securing of results for children and women, and encouraged UNICEF to invest strongly in strengthening and improving its results-based approaches to programmes. Они выразили признательность Директору-исполнителю за приоритетное внимание, которое уделяется достижению конкретных результатов в отношении детей и женщин, и призвали ЮНИСЕФ направлять значительную долю ресурсов на укрепление и совершенствование применяемых им подходов к программной деятельности, ориентированных на достижение конкретных результатов.