Those recommendations were based on the premise that improved management and oversight require the strengthening of the accountability framework for senior management; the implementation of a framework for managing risk through enterprise risk management and assigning responsibility for internal controls; and the comprehensive implementation of results-based management. |
Эти рекомендации основывались на посылке о том, что совершенствование управления и надзора требует укрепления системы подотчетности старших руководителей; внедрения системы управления рисками на основе общеорганизационного управления рисками и определения ответственных за работу механизмов внутреннего контроля; и повсеместного внедрения практики управления, ориентированного на конкретные результаты. |
As outlined in the strategic plan, 2008-2011, those results are focused on improving accountability; introducing enterprise risk management; strengthening resource management; and integrating planning, budgeting, performance and human resource management. |
Как указывается в стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, эти результаты ориентированы на совершенствование системы подотчетности; внедрение системы общеорганизационного управления рисками; укрепление системы управления ресурсами; и интеграцию процессов планирования, составления бюджета, организации работ и управления людскими ресурсами. |
(c) Improving child and youth protection mechanisms by strengthening justice for children, preventing violence against children, promoting disaster risk preparedness, supporting vulnerable families with children and increasing the resilience of adolescents and young people in the face of associated risks; |
с) совершенствование механизмов защиты детей и молодежи путем укрепления системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, предупреждения насилия в отношении детей, содействия обеспечению готовности к бедствиям, обеспечения поддержки неблагополучных семей с детьми и укрепления способности подростков и молодых людей противостоять опасностям; |
Improved results-based management, including alignment of resources with strategic objectives; alignment of planning, programming and budgetary cycles; continuous strengthening of the monitoring and evaluation framework; and, in particular, project cycle management |
Совершенствование методов управления, ориентированного на конкретные результаты, включая увязывание ресурсов со стратегическими целями; согласование циклов планирования, разработки программ и бюджетов; постоянное укрепление механизмов контроля и оценки; и в частности управление проектным циклом |
(m) Impact of the United Nations/Sweden course on enhancing professional experience as a teacher/researcher and strengthening GIS and remote sensing education at Islamia University Bahawalpur, Pakistan. |
м) влияние учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции на совершенствование профессиональных навыков преподавания/проведения исследований и улучшение обучения в области дистанционного зондирования и ГИС в Бахавалпурском исламия - университете, Пакистан. |
A. Strengthening of public gender policies |
А. Совершенствование государственной гендерной политики |
Strengthening and integrating health systems. |
Совершенствование и интеграция систем здравоохранения. |
Strengthening Literacy and Non-Formal Education Policies and Practices in the framework of EFA. July 2004. |
Совершенствование стратегий и методов ликвидации неграмотности и неформального образования в контексте решения задачи обеспечения образования для всех, июль 2004 года. |
Strengthening the teaching and technology model in rural secondary schools (including indigenous secondary schools): |
Совершенствование педагогико-технологической модели сельских школ (в том числе школ для коренного населения): |
Strengthening of crisis organization and related resources (FARN mobile resources, strengthened crisis buildings, etc.) by operators. |
Совершенствование операторами планов действий на случай кризисной ситуации и укрепление материального обеспечения (мобильных средств ФАРН, особо прочных построек на случай возникновения кризисной ситуации и т. д.). |
Strengthening of discovery systems at borders (ports, airports, tourist marinas and coast) |
Совершенствование систем обнаружения на границе (в портах, аэропортах, на судах по обслуживанию туристов, на судах каботажного флота) |
The representatives of Spain and Italy welcomed the progress in activities undertaken within the strategic area of political participation, and in particular, the activities being implemented within the AECI-funded project "Strengthening governance with a gender focus and the participation of women at the local level". |
Представители Испании и Италии приветствовали прогресс в осуществлении мероприятий, проводимых в стратегической области политического участия, и в частности мероприятий, осуществляемых в рамках финансируемого ИАМС проекта «Совершенствование управления с акцентом на гендерную проблематику и участие женщин на местном уровне». |
Strengthening and enhancement of the cultural structure |
укрепление и совершенствование учреждений культуры; |
Strengthening and improving information and communications programs to disseminate knowledge about contraceptive methods and the possibilities in terms of birth spacing |
укрепление и совершенствование информационных и коммуникационных программ, направленных на распространение знаний о методах контрацепции и возможностях в определении интервалов между рождением детей; |
Strengthening the performance and structures of police, justice and corrections institutions; conducting disarmament, demobilization and reintegration initiatives; and supporting national security-sector reform were ongoing priorities, as was mine action. |
В частности, приоритетными направлениями остаются повышение эффективности работы и совершенствование структур полиции, органов отправления правосудия и исправительных учреждений, осуществление инициатив в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и оказание поддержки в проведении реформы сектора безопасности на национальном уровне, а также деятельность по разминированию. |
Strengthening the national institutional capacity to design, implement, monitor and assess comprehensive and coherent family policies encompasses both the training of policymakers and practitioners and the creation and development of dedicated administrative units within relevant ministries. |
Укрепление национального институционального потенциала в целях разработки, осуществления, отслеживания и оценки всеобъемлющей и согласованной политики в интересах семьи предполагает как профессиональную подготовку тех, кто занимается разработкой политики и практических деятелей, так и формирование и совершенствование специальных административных подразделений в структуре соответствующих министерств. |
Strengthening and harmonizing the legal frameworks for air pollution abatement technology in the region and particularly improving and aligning their emission, performance and technology standards could facilitate trade and technology cooperation between Parties in the ECE region. |
Укрепление и согласование правовой основы для применения технологии борьбы с загрязнением воздуха в рассматриваемом регионе и, в частности, совершенствование и увязка стандартов в области выбросов, технических характеристик и технологии могут содействовать сотрудничеству между Сторонами в регионе ЕЭК в области торговли и технологии. |