Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
The programme is improving data collection and the documentation of the forensic evidence required for criminal investigations by offering specialized forensic training and by strengthening the communication channels and coordination pathways between health, law enforcement and legal officials. Эта программа предполагает совершенствование сбора информации и документирование результатов судебно-медицинской экспертизы, которые требуются для уголовного преследования, в связи с чем организация проводит обучение специалистов сферы судебной медицины и способствует активизации каналов связи и координации между медиками, правоохранительными органами и представителями судебной сферы.
This programme component provides assistance to improving entrepreneurial and technical skills of rural and women entrepreneurs, through strengthening support institutions and service providers, as well as to improve the administrative and regulatory environment to encourage entrepreneurship among women and rural communities. Настоящий программный компонент предусматривает оказание помощи в целях совершенствования предпринимательских и технических навыков сельских предпринимателей и предпринимателей - женщин на основе оказания более действенной поддержки вспомогательным учреждениям и поставщикам услуг, а также совершенствование административных и нормативно - правовых процедур, стимулирующих предпринимательство среди женщин и в сельских общинах.
They aim at strengthening health care services, improving child survival and nutrition services, strengthening HIV and AIDS prevention, care and treatment, improving tuberculosis treatment success rate and also to improve prevention of non-communicable diseases. Они направлены на укрепление служб охраны здоровья, улучшение показателей выживаемости детей и совершенствование служб рационального питания, усиление профилактики ВИЧ и СПИДа, уход и терапию, улучшение показателей успешного лечения туберкулеза, а также на повышение качества профилактики неинфекционных заболеваний.
Other priorities are the strengthening of the Force's engineering capability, in particular environmental aspects, and the strengthening and upgrading of the Force's electronic data-processing equipment capacity and capability, including ensuring year 2000 compliance. К числу других приоритетов относится укрепление инженерного потенциала Сил, особенно в том, что касается экологических аспектов, и укрепление и совершенствование материально-технической базы и возможностей Сил в плане электронной обработки данных, в том числе в целях решения компьютерной проблемы 2000 года.
Strengthening the capacities of national and subnational institutions for strategic planning; strengthening institutional tools and methodologies for effective implementation, including participatory approaches; and developing institutional knowledge of key areas; а) укрепление потенциала национальных и субнациональных учреждений для целей стратегического планирования; усиление организационных инструментов и методологий для эффективного осуществления, в том числе подходов, основанных на принципе участия; совершенствование институциональных знаний в ключевых областях;
The United Nations Board of Auditors included OIA in its assessment of UNICEF headquarters functions in 1999, and made recommendations which included strengthening the review of work papers associated with completed audits and the monitoring of audit recommendations. В 1999 году Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций включила в свой обзор функций штаб-квартиры ЮНИСЕФ деятельность УВР и вынесла рекомендации, которые предусматривали совершенствование практики рассмотрения рабочих документов по результатам завершенных ревизий и контроля за выполнением рекомендаций ревизоров.
The Union unconditionally supported the human rights field operation in Rwanda, which was a practical expression of the international community's philosophy of prevention through the provision of technical assistance in areas such as the strengthening of the administration of justice and human rights education. Союз безоговорочно поддерживает операцию на местах по правам человека в Руанде, которая является практическим выражением поддерживаемой международным сообществом концепции предупреждения путем оказания технической помощи в таких областях, как совершенствование отправления правосудия и просвещение по вопросам прав человека.
Action taken by the contracting parties/signatories to monitor the convention effectively, to improve its implementation and compliance with it, including strengthening reporting and verification provisions and procedures; меры, принятые договаривающимися сторонами/участниками, подписавшими Конвенцию, для эффективного контроля за соблюдением конвенции, улучшения положения в области ее выполнения и соблюдения, включая совершенствование положений и процедур, касающихся отчетности и проверки;
A main focus of the Task Force's work was the strengthening of the coordination of information systems technology and services within the United Nations system, in support of better coordinated and more effective programmes and as a means of achieving economies and enhancing efficiency. Одной из главных задач в работе Целевой группы было совершенствование координации информационной технологии и информационных услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах повышения согласованности и эффективности программ, а также как средство экономии средств и повышения результативности.
This implies, primarily, the strengthening of international law, but also the development of mechanisms which will help the United Nations and its agencies to function more effectively and to be depoliticized, less costly and more receptive to ideas, influences and supervision. Это предполагает, в первую очередь, совершенствование области международного права, а также разработку механизмов, которые содействовали бы более эффективному функционированию Организации Объединенных Наций и ее учреждений, их деполитизации, снижению их стоимости и их большей восприимчивости к идеям, влиянию и контролю.
NSP objectives include strengthening the capacities of Algeria for the benefit of the national community, contributing to the country's economic, social and cultural development, improving environmental protection, developing the knowledge and management of natural resources and improving the prevention of major disasters. В число целей НКП входят укрепление потенциала Алжира в интересах всего его населения, содействие экономическому, социальному и культурному развитию страны, улучшение защиты окружающей среды, развитие знаний о природных ресурсах и их рациональном использовании, а также совершенствование механизмов предотвращения крупных катастроф.
We are in favour of strengthening the role of the United Nations, and urge more transparency in its work and an improvement of its structure. The activities of its bodies should be conducted on the basis of a wide consensus among Member States. Мы выступаем за укрепление роли Организации Объединенных Наций в мире, за большую прозрачность в ее работе, совершенствование структуры и содержания деятельности ее органов на основе максимально широкого согласия государств - членов Организации.
While we support all endeavours aimed at improving the working methods of the Council, we note that those attempts still fall short of making meaningful changes in the Council's work in the direction of strengthening the principles of transparency and accountability. Мы поддерживаем все усилия, нацеленные на совершенствование методов работы Совета, однако, следует отметить, что предпринимаемые попытки пока еще не обеспечили значимых перемен в работе Совета с точки зрения укрепления принципов транспарентности и ответственности.
However, equity and sustainable development continued to be key challenges, as did maintaining macroeconomic stability, improving public sector financial management and strengthening domestic resource mobilization, business climate and governance. Тем не менее установление равенства и устойчивое развитие по-прежнему являются ключевыми задачами, так же как и поддержание макроэкономической стабильности, совершенствование управления финансами государственного сектора и расширение мобилизации внутренних ресурсов, поддержание делового климата и благого правления.
The improvement of family and community practices related to child health and nutrition, the improvement of skills among health workers and the strengthening of the health system in general remain essential for reducing child mortality. Для сокращения детской смертности чрезвычайно важную роль неизменно будут играть совершенствование практики ухода за детьми и обеспечения их питания в семьях и общинах, повышение квалификации медицинских работников и укрепление системы здравоохранения в целом.
Other reforms will include improvements in the use of human resource planning and performance management, the streamlining of rules and procedure, the enhancement of skills and competency development, better conditions of service, and strengthening the administration of justice. Другие реформы будут включать совершенствование использования планирования в области людских ресурсов и управления служебной деятельностью, упорядочение правил и процедур, развитие навыков и повышение квалификации, улучшение условий службы и укрепление отправления правосудия.
These activities will aim at the improvement of their marketing systems and the product and market development efforts of developing countries' exporters of processed and unprocessed commodities and at the strengthening of their competitive position on international markets. Эти мероприятия будут нацелены на совершенствование их систем реализации и на разработку номенклатуры товаров и конъюнктуры рынка экспортеров обработанных и необработанных сырьевых товаров из числа развивающихся стран, а также на укрепление их конкурентоспособности на международных рынках.
Among the core issues before the Committee on Information, since its inception in 1979, have been the strengthening of the communication capabilities of developing countries and the improvement of their communication technology and information infrastructure, particularly through training and information dissemination programmes. К основным вопросам, находившимся на рассмотрении Комитета по информации с момента его создания в 1979 году, относятся следующие: укрепление потенциала развивающихся стран в области коммуникации и совершенствование их коммуникационных технологий и информационной инфраструктуры, прежде всего на основе осуществления программ подготовки кадров и распространения информации.
Improvement of public financial management must be closely linked to strengthening human resources to establish a climate of competence and professionalism in administration, in both the public and private sectors. Совершенствование государственного управления в области финансов должно быть тесно связано с укреплением людских ресурсов, с тем чтобы можно было создать климат компетентности и профессионализма в администрации как государственного, так и частного секторов.
The experiences of some CFA franc countries, as well as of others like Ghana and the United Republic of Tanzania, illustrate that improvements in prudential frameworks, along with strengthening of supervision, must proceed pari passu with the progress in financial deepening. Опыт некоторых стран зоны франка КФА, а также некоторых других стран, например Ганы и Объединенной Республики Танзании, свидетельствуют о том, что совершенствование систем надзора за финансовой деятельностью одновременно с укреплением контроля должно идти параллельно с развитием финансового сектора.
Several delegations referred to the improvement of policies and strategies regarding evaluation, the strengthening of the organization's information system through the use of new computer technologies, and the enhancement of the "lessons learned" process. Ряд делегаций указали на совершенствование политики и стратегий, касающихся проведения оценки, укрепление информационной системы Организации на основе применения новых компьютерных технологий и развитие процесса "анализа извлеченных уроков".
Those targeted management improvements involved enhancing managerial skills, improving technologies available to managers, rationalizing organization and procedures, and strengthening coordination and cooperation, all at the operational level of specific public administration units. Это целевое совершенствование управления связано с повышением квалификации управленческих кадров, совершенствованием управленческих технологий, рационализацией организации и процедур и укреплением координации и сотрудничества, причем все эти меры принимаются на оперативном уровне конкретных органов системы государственного управления.
On the other hand it will also curb the qualitative improvement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. thereby strengthening in the long run the climate of international security. С другой стороны, оно еще и обуздает качественное совершенствование существующих ядерных вооружений и разработку новых типов ядерного оружия, упрочивая тем самым в долгосрочной перспективе атмосферу международной безопасности.
Related activities of the Programme included an upgrading of the support arrangements for delivering new programme activities and increasing implementation of technical cooperation, including strengthening of support for technical cooperation. Связанные с этим программные мероприятия включали совершенствование механизмов поддержки для осуществления новых программных мероприятий и расширение технического сотрудничества, включая усиление поддержки технического сотрудничества.
As regards institutional arrangements for improving and strengthening regional cooperation, the workshop concluded that there was a need to establish coordination machinery to be headed by one or two focal points corresponding to the two themes which had underpinned the proceedings of the workshop. Что касается институциональных мер, направленных на совершенствование и расширение регионального сотрудничества, то в ходе рабочего совещания был сделан вывод о необходимости создания механизма по согласованию осуществляемой деятельности, опирающегося на один или два координационных центра, соответствующих двум тематическим направлениям, обсуждавшимся в ходе рабочего совещания.