Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д.
These reforms, which started in the early 1990s, aimed at improving the process of mobilization and allocation of financial resources for development and strengthening the system of monetary control. Эти реформы, к которым приступили в начале 90х годов, были направлены на совершенствование процесса мобилизации и выделения нефинансовых ресурсов на цели развития и укрепление механизмов денежно-кредитного контроля.
Among the contributions of this approach has been the shifting of priorities, from the creation of new networks to the strengthening and upgrading of existing ones. Такой подход способствовал, в частности, переносу первостепенного внимания с создания новых сетей на укрепление и совершенствование уже существующих.
Many ideas were voiced regarding possible ways to enhance existing systems designed to address illegal trade, including improving coordination and sharing of intelligence, imposing meaningful penalties and strengthening licensing schemes. Было высказано множество соображений относительно возможных путей улучшения существующих систем, предназначенных для решения проблемы незаконной торговли, включая совершенствование координации и обмена соответствующими данными, наложение значимых штрафных санкций и усиление программ лицензирования.
The modernization and strengthening of Guatemala's justice system are essential first steps in the investigation of the human rights violations that have already occurred. Совершенствование и укрепление гватемальской системы отправления правосудия имеет важное значение для целей расследования имевших место случаев нарушения прав человека.
∙ Establishment, strengthening and improvement of the management of national social protection systems; создание и укрепление национальных систем социальной защиты и совершенствование управления ими;
Improving donor policies, for example, the continued reduction of tied aid requirements and recommendations for strengthening technical assistance activities Совершенствование политики доноров, например дальнейшее сокращение числа требований, увязываемых с оказанием помощи, и рекомендации в отношении укрепления мероприятий по оказанию технической помощи
(a) Improving and strengthening financial management and internal control; а) совершенствование и укрепление финансового управления и внутреннего контроля;
Discussions were aimed at further improving inter-agency cooperation on indigenous issues and at identifying modalities for strengthening the ability of the United Nations system to respond to the Forum's recommendations. Проводившиеся обсуждения были направлены на дальнейшее совершенствование межучрежденческого сотрудничества в вопросах коренных народов и на определение механизмов укрепления потенциала системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на рекомендации Форума.
Refining these materials and strengthening the regional network of PPP units and practitioners will continue to be important activities in this regard. Дальнейшее совершенствование этих материалов и укрепление региональной сети подразделений ГЧП и их реальных участников будет продолжать сохранять свою актуальность в этой связи.
Enhancing procedural aspects of countering terrorism, including strengthening of the position of victims during criminal proceedings, related to the rule of law Совершенствование процессуальных аспектов обеспечения законности в процессе борьбы с терроризмом, включая укрепление положения жертв в ходе уголовного судопроизводства
Regarding the problems related to land market development and land fragmentation, participants noted that many tools were already available to the Government (including strengthening agricultural cooperatives and improving taxation). Что касается проблем, связанных с развитием земельного рынка и дроблением земель, то участники отметили, что для решения этих задач правительство уже располагает многочисленными инструментами (включая укрепление сельскохозяйственных кооперативов и совершенствование налогообложения).
The Justice Advisory Section is tasked with two main thematic areas: strengthening the justice sector of South Sudan and ending prolonged, arbitrary detention. На Судебно-консультативную секцию возложена ответственность за два основных тематических направления деятельности: совершенствование системы органов правосудия Южного Судана и прекращение практики продолжительных произвольных задержаний.
Continuing challenges include developing sustainable coastal fisheries, rights-based fisheries management, strengthening national tuna industries, improving surveillance, improving compliance with sanitary measures, and addressing the proliferation of illegal fishing. К числу постоянных проблем относится необходимость поддержания рыбных запасов в прибрежной зоне, правовое регулирование рыбохозяйственной деятельности, укрепление национальных отраслей по переработке тунцовых, совершенствование мониторинга, увеличение степени соблюдения санитарных мер, а также борьба с распространением нелегальной рыбной ловли.
The program encompasses the following goals: targeted training in social and technical competences; communication; rediscovering, strengthening, refining, and further developing one's own resources. Программа преследует следующие цели: целевая подготовка для обретения социальных и технических навыков; коммуникативные навыки; возвращение, усиление, совершенствование и дальнейшее развитие собственных ресурсов.
Confidence-building measures should include strengthening legislation in the field of anti-discrimination and judicial remedies available to those who believe they have suffered discrimination on the grounds of national or ethnic origin. Направленные на укрепление доверия меры должны предусматривать совершенствование законодательства по вопросам борьбы с дискриминацией и средств правовой защиты тем, кто считает себя пострадавшим от дискриминации по признаку национального или этнического происхождения.
This involves strengthening ICT service delivery with increased cost efficiencies, a transition towards a leaner structure of the Division and enhanced support for the increasingly global ICT user community within UNHCR. Это предполагает совершенствование оказания услуг ИКТ при повышении затратоэффективности, переход к более экономичной структуре Отдела и усиление поддержки все более глобального сообщества пользователей ИКТ в рамках УВКБ.
(b) Continuing and strengthening environmental monitoring and assessment in the region; Ь) продолжение и совершенствование экологического мониторинга и оценки в регионе;
A key priority is given to strengthening the capacity of legal personnel, to promoting child-sensitive investigations and alternatives to detention, as well as to improving data collection. Одной из главных задач является совершенствование работы правоохранительных органов, защита прав и интересов детей при проведении расследований и применение мер воздействия, альтернативных заключению под стражу, а также улучшение практики сбора данных.
In September 2012, I chaired a high-level meeting on countering nuclear terrorism, with a specific focus on strengthening the legal framework, in which more than 130 Member States participated. В сентябре 2012 года под моим председательством и с участием более 130 государств-членов было проведено совещание высокого уровня по противодействию ядерному терроризму с акцентом на совершенствование нормативно-правовой базы.
UN-Women is pursuing two main priorities in organizational effectiveness: first, strengthening work in the field by progressively expanding its reach and deepening its engagement at the country level; and second, enhancing the efficiency and results of its programmes. Структура «ООН-женщины» в сфере организационной эффективности ставит перед собой две основные задачи: во-первых, это совершенствование работы на местах за счет постепенного расширения ее диапазона и углубления взаимодействия на страновом уровне; и, во-вторых, повышение экономичности и результативности ее программ.
The report recommends a number of measures to the Government of the Republic of South Sudan, including fulfilment of the Investigation Committee's mandate and strengthening the justice system to address accountability for crimes linked to inter-communal violence. В докладе сформулирован ряд рекомендаций для правительства Республики Южный Судан, включая выполнение мандата Следственного комитета и совершенствование системы отправления правосудия для привлечения к ответственности лиц, совершивших преступления на почве межобщинных противоречий.
Moreover, the strengthening of operating procedures, such as those for age verification, which ensure the accountability of perpetrators, and free and accessible birth registration, should remain a priority for the Chadian authorities. Более того, для властей Чада должны оставаться приоритетными такие задачи, как совершенствование оперативных процедур, в частности по проверке возраста, привлечение к ответственности виновных и создание доступных и простых механизмов регистрации рождений.
The Special Committee stresses that security sector reform supported by peacekeeping missions must take place within a broad framework of the rule of law and should contribute to the overall strengthening of United Nations rule-of-law activities. Специальный комитет подчеркивает, что реформирование сектора безопасности, осуществляемое при поддержке миссий по поддержанию мира, должно привязываться к общему контексту признания верховенства права и вносить вклад в общее совершенствование ооновской деятельности по обеспечению законности.
These include reports relating to the strategic heritage plan, after-service health insurance, the United Nations Joint Staff Pension Fund, strengthening of financial management and matters that arise from the deliberations Main Committees of the General Assembly at its sixty-eighth session. К ним относятся стратегический план сохранения наследия, медицинское страхование после выхода в отставку, Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций и совершенствование управления финансами, а также вопросы, формулируемые по ходу работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят восьмой сессии.