Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Совершенствование

Примеры в контексте "Strengthening - Совершенствование"

Примеры: Strengthening - Совершенствование
Strengthening of resources for on-site communication in extreme situations (strengthening of the self-sufficiency of communications resources, satellite communications). Совершенствование имеющихся на площадках средств обеспечения связи в экстремальных ситуациях (усиливается автономность средств связи, внедряется спутниковая связь).
The Committee should carefully consider the adoption of specific measures, such as the strengthening and universalization of IAEA safeguards, the physical protection of nuclear material, and the strengthening of export controls. Подготовительный комитет должен углубленно изучить вопрос о таких специальных мерах, как укрепление и универсализация гарантий МАГАТЭ, физическая защита ядерного оборудования и совершенствование экспортного контроля.
This would include reviewing and strengthening the strategies and working methods of different United Nations mechanisms for the advancement of women with a view to rationalizing and, as appropriate, strengthening their advisory, catalytic and monitoring functions in relation to mainstream bodies and agencies. Это будет включать в себя обзор и совершенствование стратегий и методов работы различных механизмов Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин в целях рационализации и, при необходимости, укрепления их консультативных, каталитических и контрольных функций по отношению к основным органам и учреждениям.
Those measures principally involved the exchange of information, the strengthening of security at borders, ports and airports, increased monitoring and control of migration flows in order to halt any movement of persons associated with terrorism and the strengthening of criminal legislation. Эти меры предполагают, в частности, обмен информацией, усиление мер безопасности на границах, в морских портах и аэропортах, более строгий контроль и наблюдение за миграционными потоками с целью не допустить никаких перемещений лиц, причастных к терроризму, и совершенствование уголовного законодательства.
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
The training and strengthening of the specialists' skills, including those of public servants, is an important precondition for ensuring an efficient activity of the competent bodies. Подготовка специалистов, в том числе из числа государственных служащих, и совершенствование их навыков являются важным условием обеспечения эффективной работы компетентных органов.
Developing and strengthening methodologies and tools for immigrants 'integration in Italy; разработка и совершенствование методологий и механизмов интеграции иммигрантов в Италии;
The two manuals support national-level training of border guards and are aimed at strengthening their practical skills in operationalizing human rights when controlling borders and combating and preventing human trafficking. Эти два пособия предназначены для подготовки сотрудников пограничных служб на национальном уровне и нацелены на совершенствование у них практических навыков применения правозащитных принципов в ходе несения службы по охране государственных границ и предупреждению торговли людьми.
107.67 Continue strengthening legislation aimed at protecting victims of domestic violence (Latvia); 107.67 продолжать совершенствование законодательства, направленного на защиту жертв насилия в семье (Латвия);
UNFPA also provided 32 countries with essential emergency obstetric and newborn care supplies and supported the establishment or strengthening of systems for surveillance, notification and/or auditing of maternal deaths in 26 countries. Кроме того, ЮНФПА предоставил 32 странам необходимые принадлежности для оказания неотложной акушерской и неонатальной помощи и охраны здоровья новорожденных, а в 26 странах поддержал создание и совершенствование систем наблюдения за показателями материнской смертности, информирования о таких случаях и/или расследования их обстоятельств.
Lastly, a final report was being prepared to advance the Institutional Integrity Initiative to support strengthening United Nations internal rules and regulations in preventing corruption. Наконец, было сообщено о подготовке итогового доклада в рамках Инициативы по обеспечению честности в Организации, направленной на совершенствование внутренних правил и положений Организации Объединенных Наций в области предупреждения коррупции.
Concretely, this would involve strengthening and delineating the accountabilities and functions of UNDP support to South-South and triangular cooperation. Говоря конкретно, это подразумевает совершенствование и более четкое разграничение сфер ответственности и функций в рамках оказываемой ПРООН поддержки сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству.
Namibia commended the ratification by France of international human rights instruments, its strengthening of anti-racism policies and its condemnation of the slave trade and slavery as crimes against humanity. Намибия приветствовала ратификацию Францией международных договоров о правах человека, совершенствование стратегий по борьбе с расизмом и осуждение работорговли и рабства в качестве преступлений против человечности.
It noted with satisfaction the efforts made with a view to achieving gender equality and protecting women's rights and to strengthening human rights education. Она с удовлетворением отметила усилия, направленные на обеспечение гендерного равенства, защиту прав женщин и совершенствование преподавания темы прав человека.
The experts acknowledged in this context the extensive number of pilot project aimed at strengthening the management of condominiums, which exist throughout the country. Эксперты отметили в этой связи, что на территории страны осуществляется множество экспериментальных проектов, направленных на совершенствование управления кондоминиумами.
The main aspects of the regional plan may consist of technical improvements, measures to develop administrative data sources and strengthening training in the application of existing guidelines and methodologies. Основные направления регионального плана могут включать совершенствование технических аспектов, меры по увеличению числа источников административных данных и повышение уровня подготовки в деле применения существующих руководящих принципов и методик.
We are committed to make our domestic development agenda for the coming decade to focus on strengthening domestic institutions, mobilizing private savings and improving the tax collection system. Мы твердо намерены нацеливать наши отечественные повестки дня развития на предстоящее десятилетие на укрепление национальных институтов, мобилизацию частных сбережений и совершенствование системы сбора налогов.
Improve the law by way of strengthening administrative and criminal liability for family violence; Совершенствование законодательства в части усиления административной, уголовной ответственности за семейное насилие;
strengthening the Ministry of Health, Environment and Nature's Infectious Diseases Department; укрепление и совершенствование работы департамента по инфекционным заболеваниям Министерства здравоохранения, охраны окружающей среды и природы;
The study aimed at enhancing efforts towards strengthening and filling social protection gaps in Zanzibar and helping in understanding of various vulnerable groups in community and advises better strategies to address them. Целью данного исследования было совершенствование мер, направленных на усиление социальной защиты и ликвидацию пробелов в этой области на Занзибаре, а также на содействие пониманию проблем различных уязвимых групп населения и на разработку более эффективных стратегий их поддержки.
improving legislation on Domestic Violence and strengthening of the Justice System and other agencies response; совершенствование законодательной базы о борьбе с насилием в семье и активизация реагирования системы правосудия и других ведомств;
China is making efforts to push for reforms in the relevant areas, including strengthening legal development, perfecting supportive policies, and promoting separation of government and the social sector. Китай прилагает усилия к стимулированию проведения реформ в соответствующих областях, включая укрепление развития правовой системы, совершенствование вспомогательной политики и поощрение разделения правительства и социального сектора.
Program includes measures on 3 directions - improvement the operation of regional justice sectors, strengthening the potential of Justice Academy, supporting the reforms of the penitentiary system. В рамках этой программы предусмотрено осуществление мер по трем направлениям: совершенствование работы региональных судебных органов, укрепление потенциала Академии юстиции, содействие реформе пенитенциарной системы.
Other key issues to be addressed included strengthening legal assistance for staff and improving informal procedures in order to dispense with unnecessary litigation. К числу других подлежащих рассмотрению ключевых вопросов относятся укрепление системы оказания сотрудникам правовой помощи и совершенствование неформальных процедур, позволяющих избежать излишних судебных споров.
The improvement of infrastructure coupled with more efficient equipment and better facilities would permit the creation and/or strengthening of statistical systems for managing basic information relating to GHG emissions on an ongoing basis. Совершенствование инфраструктуры в сочетании с использованием более эффективного оборудования и более качественных средств обслуживания позволит создать и/или укрепить статистические системы управления базовой информацией, касающейся выбросов ПГ, на постоянной основе.