Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Укреплении

Примеры в контексте "Strengthen - Укреплении"

Примеры: Strengthen - Укреплении
The aim was to improve industrial governance and institutional infrastructure, strengthen small and medium-sized enterprises, upgrade technological capacity, enhance skills and access to modern technology, build trade and export capability and adopt energy-efficient and cleaner production measures. Цель заключалась в повышении эффективности управления промышленностью и совершенствовании институциональной инфраструктуры; укреплении мелких и средних предприятий; обновлении технических мощностей; развитии профессиональных навыков и расширении доступа к современным технологиям; наращивании торгового и экспортного потенциала и принятии мер по повышению эффективности энергопотребления и экологической безопасности производства.
The new challenge before us now is to overcome the differences of the past, start reconstruction and rehabilitation, concentrate on development and strengthen the pillars of peace and national unity on the basis of compatriotism and equality of rights and duties. Новая сложная задача, стоящая перед нами, заключается в том, чтобы преодолеть разногласия прошлого, начать восстановление страны и сосредоточиться на развитии и укреплении основ демократии и национального единства исходя из принципа целостности государства и равенства прав и обязанностей.
Establishment of the national network to combat money-laundering, a body attached to CONACUID, the purpose of which is to develop and strengthen the legal mechanisms necessary to control the offence of laundering funds derived from illicit drugs trafficking and related offences. Создание Национальной сети по борьбе с легализацией капиталов при Национальной комиссии по борьбе с незаконным употреблением наркотиков, задача которой состоит в создании и укреплении необходимых юридических механизмов для борьбы с легализацией денежных средств, полученных в результате незаконного оборота наркотиков и аналогичных преступлений.
The objective must be to ensure the mainstreaming of peacebuilding across the Organization, clarify the roles of each of the component parts, and strengthen the role of the Peacebuilding Support Office as a focal point in the overall effort. Цель должна заключаться в обеспечении учета в рамках основной деятельности усилий по миростроительству на уровне Организации, разъяснении роли каждого подразделения и укреплении роли Управления по поддержке миростроительства в качестве координационного подразделения в рамках общих усилий.
The aim of judicial supervision is to "strengthen democracy and ensure that the right to vote is exercised fully and in a proper and irreproachable manner in keeping with its designated purpose which is to express the sovereignty of the people". Цель судебного надзора заключается в "укреплении демократии и обеспечении полноценного, надлежащего и эффективного осуществления права голоса в соответствии с его основной
(e) Strengthen cooperation with human rights organizations and with the United Nations by setting up a local office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. е) укреплении сотрудничества с правозащитными организациями и Организацией Объединенных Наций посредством учреждения Отделения Управления Верховного комиссара по правам человека (ОУВКПЧ).
The programme will also strengthen emergency preparedness and response by monitoring and updating scenarios and contingency plans, and building up national capacities for contingency planning. В рамках программы также будет укрепляться потенциал в области готовности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций, что будет выражаться в контроле и обновлении программ и планов действий на случай чрезвычайных ситуаций и укреплении национального потенциала планирования на случай чрезвычайных ситуаций.
(a) Strengthen prevention; а) укреплении процедур предупреждения при помощи следующих средств:
In addition, the officers would significantly strengthen planning capacities in the Office of the Police Adviser and support the integration of Standing Police Capacity activities into strategic, Headquarters-based early planning, rapid deployment and interdepartmental activities; Эти сотрудники также могли бы оказать значительную помощь в укреплении потенциала планирования в канцелярии Полицейского советника и интеграции деятельности постоянного полицейского компонента в проводимые на базе Центральных учреждений стратегические мероприятия в области планирования начиная с ранних этапов, а также в области оперативного развертывания и межведомственного сотрудничества;
Its role is to promote local and regional democracy, improve local and regional governance and strengthen authorities' self-government, according to the principles laid down in the European Charter of Local Self-Government. Его роль заключается в содействии местной и региональной демократии, укреплении местного и регионального самоуправления, в соответствии с принципами, изложенными в Европейской хартии местного самоуправления.