Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Strengthen - Повысить"

Примеры: Strengthen - Повысить
The roll-out of the gender marker system in humanitarian financing schemes in 2011 should strengthen project design in this regard. Включение системы гендерных показателей в программы финансирования гуманитарной деятельности в 2011 году должно повысить эффективность разработки проектов в этой области.
Regional economic communities should strengthen their policy coordination and strategic cooperation with bilateral and multilateral donors to enhance the effective allocation of aid for trade for regional integration projects. Региональным экономическим сообществам следует повысить эффективность координации политики и стратегического сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами с целью обеспечить более эффективное распределение ресурсов в рамках инициативы «Помощь в торговле» на цели проектов в области региональной интеграции.
It would also help raise awareness about the Convention and strengthen international cooperation. Его проведение также поможет повысить информированность общества о Конвенции и укрепить международное сотрудничество.
This will strengthen their trade relations with western Europe and strengthen sub-regions that are geographically close to the west. Это позволит укрепить их торговые отношения с западной Европой и повысить потенциал субрегионов, находящихся в географической близости к западу.
Measures included steps to relaunch the privatization programme, strengthen good governance and transparency, rehabilitate national statistics and strengthen monetary policy and supervise the banking sector. Цель запланированных мероприятий состоит в том, чтобы возобновить осуществление программы приватизации, укрепить систему управления и повысить транспарентность, восстановить национальную систему статистического учета и укрепить денежно-кредитную политику, а также контроль над банковским сектором.
Participation by the international community in the electoral process could only strengthen the credibility of the end result. З. Участие в избирательном процессе международного сообщества может лишь повысить степень доверия к окончательным результатам.
Economic diversification must therefore be encouraged to help strengthen the resilience of the economies of African least developed countries to external shocks. В этой связи необходимо стимулировать экономическую диверсификацию, с тем чтобы помочь повысить устойчивость экономики наименее развитых стран Африки к внешним потрясениям.
Given the expanding concept of global public goods, the United Nations should strengthen its role in global economic governance. Учитывая расширяющуюся концепцию глобальных общественных благ, Организация Объединенных Наций должна повысить свою роль в глобальной системе экономического управления.
This procedure would strengthen the existing status of the Committee and also establish a treaty-based monitoring body. Эта процедура позволит повысить существующий статус Комитета, а также учредить соответствующий договорный орган по наблюдению за соблюдением данного договора.
The expansion of such assistance through the provision of specialized training for staff and additional operational funds would strengthen the effectiveness of the Bureau. Расширение такой помощи посредством обеспечения специальной подготовки кадров и выделения дополнительных средств для оперативной деятельности позволило бы повысить эффективность Бюро.
They should also strengthen the role of civil society in environmental decision-making. Им нужно также повысить роль гражданского общества в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
This will strengthen the effectiveness of the Kimberley Process. Это позволит повысить эффективность Кимберлийского процесса.
Further analysis and data to support the case for the International Computing Centre would strengthen the recommendation regarding its use as a hosting service provider. Дополнительный анализ и данные могли бы повысить весомость рекомендаций об использовании Международного вычислительного центра в качестве поставщика услуг хостинга.
Link financial and output data to permit the evaluation of cost-effectiveness in its operations and strengthen accountability; увязать финансовую информацию и данные о результатах работы, с тем чтобы иметь возможность оценить эффективность своей оперативной деятельности с точки зрения затрат и повысить подотчетность;
It partnered with interested Governments to implement projects that boost financing for development in areas such as sustainable forest management and to promote and strengthen the engagement of citizens in governance and public administration. Она сотрудничала с заинтересованными правительствами в целях реализации проектов, которые направлены на увеличение финансирования развития в таких областях, как рациональное использование лесных ресурсов, а также с целью повысить активность участия граждан в управлении и в работе органов государственной власти.
CERD recommended that Belgium strengthen its measures to prevent and combat xenophobia and racial prejudice among politicians, public officials and the general public. Комитет рекомендовал Бельгии повысить эффективность мер по предотвращению случаев проявления ксенофобии и расовых предрассудков среди политиков, государственных должностных лиц и широкой общественности и борьбе с этими явлениями.
Such a solution would strengthen peace and increase stability for all peoples of the region. Такое решение позволит упрочить мир и повысить стабильность в интересах всех народов региона.
First, we need to raise aid effectiveness and strengthen partnerships with the corporate and philanthropic sectors. Во-первых, нам необходимо повысить эффективность помощи и укрепить партнерство с корпоративным и благотворительным секторами.
The United Nations system should strengthen its internal coordination on counter-terrorism matters, including at field level. Система Организации Объединенных Наций должна повысить уровень внутренней координации в вопросах борьбы с терроризмом, включая координацию на местном уровне.
UNFPA restructuring will boost its capacity to engage in regional partnerships and strengthen its support to country programmes. Перестройка ЮНФПА должна резко повысить его способность участвовать в региональном партнерском сотрудничестве и укреплять поддержку, которую он оказывает страновым программам.
We can strengthen involvement and collaboration through a fully committed and functional national AIDS committee. Мы можем повысить уровень участия и сотрудничества путем создания приверженного активной работе национального комитета по борьбе со СПИДом.
States should formulate a national plan to bridge the knowledge gap, strengthen law enforcement and consolidate the legal and policy framework to prosecute traffickers. Государствам необходимо разработать национальный план по ликвидации пробелов в информации, повысить эффективность правоохранительной деятельности и укрепить правовую и стратегическую основу для обеспечения преследования в судебном порядке торговцев людьми.
Adaptation measures that strengthen and improve land management practices could improve resiliency to these impacts. Меры адаптации, способствующие укреплению и совершенствованию рационального землепользования, могут повысить устойчивость по отношению к этому воздействию.
The new systems UNICEF uses to generate information will strengthen thematic donor reports and UNICEF accountability for results. Используемые ЮНИСЕФ новые системы получения информации позволят усилить процесс подготовки для доноров докладов о тематической деятельности и повысить ответственность ЮНИСЕФ за достижение результатов.
Environmental policies could be a potential source of growth and could bolster resilience and protect physical capital, strengthen labour supply and productivity, promote innovation and create new markets. Экологические стратегии могли бы стать потенциальным источником роста, повысить жизнестойкость и обеспечить защиту физического капитала, увеличить предложение рабочей силы и производительность, содействовать инновациям и созданию новых рынков.