To adopt as a matter of priority legislative and other measures to guarantee gender equality and strengthen efforts to eradicate customs and traditions that discriminate women, and that the minimum legal age for marriage of girls is increased to 18 years (Czech Republic); |
в приоритетном порядке принять законодательные и другие меры с целью гарантировать гендерное равенство и активизировать усилия по искоренению обычаев и традиций, дискриминирующих женщин, а также повысить минимальный установленный законом возраст вступления в брак для девочек до 18 лет (Чешская Республика); |
The European Union believes that good coordination between regional and other organizations, on the one hand, and the United Nations, on the other, can strengthen United Nations action, whether in the area of economic development, security or the promotion of human rights. |
Европейский союз убежден, что надлежащая координация деятельности региональных и прочих организаций, с одной стороны, и Организации Объединенных Наций - с другой, способна повысить эффективность усилий Организации Объединенных Наций - будь то в деле экономического развития, в области безопасности или в поощрении прав человека. |
(b) Amend, where necessary, and strengthen the implementation of the labour laws, notably through prosecution of those who make use of forced labour, and increase the number and quality of labour inspectors; |
Ь) по мере необходимости внести поправки в трудовое законодательство и добиваться его более строгого соблюдения, в частности привлекая к судебной ответственности лиц, использующих принудительный труд, а также увеличить число и повысить квалификацию трудовых инспекторов; |
on the basis of arrangements freely arrived at among the States within the region and taking into account the special characteristics of the region, can enhance the security of the States involved and strengthen global and regional security and peace, |
на основе договоренностей, добровольно заключенных между собой государствами региона, и с учетом специфических особенностей региона может повысить безопасность соответствующих государств и укрепить глобальную и региональную безопасность и мир, |
(a) Enhance and strengthen the coordination of multi-modal transport systems and services through institutional integration of local transport authorities, multi-modal mobility planning and easy and fast inter-modal transfer options; |
а) повысить степень и поднять уровень координации системы услуг смешанных перевозок посредством институциональной интеграции местных транспортных властей, планирования смешанных перевозок и обеспечения более удобной и быстрой пересадки на иные виды транспорта; |
Strengthen the exchange of information and experiences among different countries in the field of fighting terrorism. |
Повысить эффективность обмена информацией и опытом между различными странами в сфере борьбы с терроризмом. |
Strengthen inter-ethnic harmony and national security, and further develop international relations. |
Укрепить межнациональное согласие, повысить национальную безопасность, дальше развивать международные отношения. |
Strengthen infrastructure and improve educational quality of ethnic boarding and semi-boarding schools. |
Укрепить инфраструктуру и повысить качество образования в этнических школах-интернатах и полуинтернатах. |
Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. |
следует повысить эффективность работы Военно-штабного комитета, что способствовало бы совершенствованию деятельности Совета Безопасности. |
(c) Strengthen national laws and regulations and their enforcement; |
с) повысить действенность национальных законов и регулирующих положений, а также повысить эффективность их применения; |
Strengthen the coordination between the National Police and the Public Prosecutor's office (Netherlands); |
повысить уровень координации действий национальной полиции и Прокуратуры (Нидерланды); |
Strengthen remote access security, with due consideration of the inter-agency context. |
Повысить уровень безопасности дистанционного доступа, должным образом учитывая межучрежденческий контекст |
13.1 Strengthen resilience and adaptive capacity to climate-related hazards and natural disasters in all countries |
13.1 Повысить во всех странах сопротивляемость и способность адаптироваться к связанным с климатом рискам и стихийным бедствиям |
110.46 Strengthen the independence, pluralism and resources of the National Human Rights Commission (Mexico); |
110.46 повысить уровень независимости, плюрализма и ресурсов Национальной комиссии по правам человека (Мексика); |
Strengthen the role of the resident coordinator system, including through training of incorporating gender perspective in operational activities |
Повысить роль системы коор-динаторов-резидентов, в том числе путем обучения методам внедрения гендерного подхода в оперативную деятельность |
Objective 3: Strengthen UNIFEM effectiveness by incorporating the principles of a learning organization and building strategic partnerships that enhance field-based operations |
Цель З: Повысить эффективность деятельности ЮНИФЕМ путем внедрения принципа «открытой» организации и налаживания стратегических партнерских отношений, укрепляющих операции на местах. |
Strengthen women's capacities to manage their own lives and control their own bodies; |
повысить возможности женщин в плане заботы о своем здоровье и распоряжения собственным телом; |
Strengthen the human rights protection of all inhabitants of the Dominican Republic, including migrants (Chile); |
повысить степень защиты прав человека всех жителей Доминиканской Республики, в том числе мигрантов (Чили); |
Strengthen excellence programmes in private schools and, in particular, e-learning programmes. |
повысить эффективность программ повышения квалификации в частных школах, в том числе программ обучения с помощью электронных средств; |
(c) Strengthen preparedness for chemical emergencies and accidents and develop legislation on liabilities and compensation for environmental damages; |
с) повысить готовность к чрезвычайным ситуациям и авариям, связанным с химическими веществами, и разработать законодательство, касающееся ответственности и компенсации за ущерб окружающей среде; |
Strengthen legislation and improve understanding within society of the issues relating to disability discrimination (United Kingdom); |
Усилить законодательство и повысить понимание обществом вопросов, касающихся дискриминации инвалидов (Соединенное Королевство); |
155.144 Strengthen free primary education across the country's territory (Haiti); |
155.144 повысить эффективность бесплатного начального образования на территории страны (Гаити); |
Strengthen preparation and implementation of annual management plans (all country offices) |
Повысить эффективность разработки и осуществления планов управленческой деятельности (всем страновым отделениям) |
Strengthen identity verification and security of travel documents with the increased use of biometric indicators. |
повысить эффективность проверки и защиты проездных документов на основе более широкого использования биометрических данных. |
Strengthen linkages and dialogue involving the private sector and its role in the development process |
Укрепить связи и диалог с участием частного сектора и повысить его роль в процессе развития |