| If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. | Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
| The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. | ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления. |
| Attempts sultans strengthen its political influence met with fierce resistance from the beys, who also sought to increase its role. | Попытки султанов усилить своё политическое влияние встретили ожесточенное сопротивление со стороны биев, которые тоже стремились повысить свою роль. |
| (b) Technical assistance to enhance staff skills and strengthen capacity for action when the national institution has already been established. | Ь) техническая помощь, призванная повысить уровень компетентности работников и укрепить материальную базу деятельности там, где национальное учреждение уже создано. |
| This will protect and strengthen considerable investments made in improving livestock health from the southern sector since 1989. | Это даст возможность защитить и повысить отдачу значительных инвестиций в улучшение состояния здоровья скота, сделанных из южного сектора за период с 1989 года. |
| The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. | Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности. |
| The Board considers that such a linkage would also strengthen the internal control and oversight mechanism and improve accountability for programme implementation. | Комиссия полагает, что подобная увязка позволила бы также укрепить механизм внутреннего контроля и надзора и повысить эффективность отчетности в связи с осуществлением программ. |
| The Secretary-General believes that the creation of the Development Account provides the opportunity to increase efficiency and strengthen the social and economic activities of the Organization. | Генеральный секретарь считает, что создание Счета развития дает возможность повысить эффективность и укрепить социально-экономическую деятельность Организации. |
| The European Union believes the addition of a legally binding verification protocol will increase transparency and strengthen confidence in compliance with the convention. | По мнению Европейского союза, разработка дополнительного протокола о проверке, имеющего обязательную юридическую силу, позволит повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, как того требует Конвенция. |
| In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. | Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования. |
| There is a need to improve the effectiveness of international environmental institutions, and strengthen the coordination between them. | Необходимо повысить эффективность международных экологических учреждений и укрепить сотрудничество между ними. |
| The evaluation team also recommended that UN-HABITAT strengthen its capacity to provide better quality control over the incoming data from the NSOs. | Группа по оценке также рекомендовала ООН-Хабитат укрепить свой потенциал, с тем чтобы повысить контроль за качеством данных, поступающих от НСС. |
| My report offers some ideas on how the Commission might strengthen its protection role. | В моем докладе излагаются некоторые идеи о том, каким образом Комиссия могла бы повысить эффективность выполняемой ею функции защиты. |
| It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием. |
| Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. | Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене. |
| This shall also strengthen the organisation and the standing of the statistical system within candidate countries. | Это также позволит укрепить организацию и повысить статус статистической системы в странах-кандидатах. |
| Systematic collection of data on the gender balance among participants in such activities may strengthen those efforts. | Систематический сбор данных о гендерной сбалансированности среди участников в такой деятельности может повысить эффективность этих усилий. |
| UNDP deployed 50 country directors to ensure parallel representation and strengthen both the resident coordinator's office and UNDP operations. | ПРООН назначила 50 директоров страновых отделений с целью обеспечить параллельную представленность и повысить эффективность как работы канцелярий координаторов-резидентов, так и операций ПРООН. |
| Changes within UNDP must therefore strengthen it as an impartial partner in building capacities to support national efforts to realize SHD. | Поэтому происходящие внутри ПРООН изменения должны повысить эффективность ее работы как беспристрастного партнера по деятельности в области создания потенциала в поддержку национальных усилий, направленных на достижение УРЛР. |
| Therefore, every effort should be made to preserve, strengthen and promote this role. | Поэтому необходимо приложить все усилия к тому, чтобы сохранить, укрепить и повысить эту роль. |
| Such an approach would strengthen the work being conducted by the Committee. | Такой подход позволит повысить эффективность проводимой Комитетом работы. |
| The multilateral imperative will strengthen bilateral and collective efforts. | Многосторонний императив позволит повысить эффективность двусторонних и коллективных усилий. |
| Strong multilateral legal institutions will in fact strengthen non-proliferation efforts. | Действенные многосторонние правовые институты действительно помогут повысить эффективность усилий по нераспространению. |
| That will help strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations system. | Это поможет укрепить приверженность и повысить уровень подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций. |
| Importing Governments should strengthen their procedures for issuing end-user certificates and exporters should ensure that these are genuine and accurate. | Правительства стран-импортеров должны повысить эффективность процедур выдачи сертификатов конечного пользователя, а экспортеры должны принимать меры с целью убедиться в том, что сертификаты являются подлинными и достоверными. |