Английский - русский
Перевод слова Strengthen
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Strengthen - Повысить"

Примеры: Strengthen - Повысить
If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета.
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления.
Attempts sultans strengthen its political influence met with fierce resistance from the beys, who also sought to increase its role. Попытки султанов усилить своё политическое влияние встретили ожесточенное сопротивление со стороны биев, которые тоже стремились повысить свою роль.
(b) Technical assistance to enhance staff skills and strengthen capacity for action when the national institution has already been established. Ь) техническая помощь, призванная повысить уровень компетентности работников и укрепить материальную базу деятельности там, где национальное учреждение уже создано.
This will protect and strengthen considerable investments made in improving livestock health from the southern sector since 1989. Это даст возможность защитить и повысить отдачу значительных инвестиций в улучшение состояния здоровья скота, сделанных из южного сектора за период с 1989 года.
The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности.
The Board considers that such a linkage would also strengthen the internal control and oversight mechanism and improve accountability for programme implementation. Комиссия полагает, что подобная увязка позволила бы также укрепить механизм внутреннего контроля и надзора и повысить эффективность отчетности в связи с осуществлением программ.
The Secretary-General believes that the creation of the Development Account provides the opportunity to increase efficiency and strengthen the social and economic activities of the Organization. Генеральный секретарь считает, что создание Счета развития дает возможность повысить эффективность и укрепить социально-экономическую деятельность Организации.
The European Union believes the addition of a legally binding verification protocol will increase transparency and strengthen confidence in compliance with the convention. По мнению Европейского союза, разработка дополнительного протокола о проверке, имеющего обязательную юридическую силу, позволит повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, как того требует Конвенция.
In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования.
There is a need to improve the effectiveness of international environmental institutions, and strengthen the coordination between them. Необходимо повысить эффективность международных экологических учреждений и укрепить сотрудничество между ними.
The evaluation team also recommended that UN-HABITAT strengthen its capacity to provide better quality control over the incoming data from the NSOs. Группа по оценке также рекомендовала ООН-Хабитат укрепить свой потенциал, с тем чтобы повысить контроль за качеством данных, поступающих от НСС.
My report offers some ideas on how the Commission might strengthen its protection role. В моем докладе излагаются некоторые идеи о том, каким образом Комиссия могла бы повысить эффективность выполняемой ею функции защиты.
It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием.
Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене.
This shall also strengthen the organisation and the standing of the statistical system within candidate countries. Это также позволит укрепить организацию и повысить статус статистической системы в странах-кандидатах.
Systematic collection of data on the gender balance among participants in such activities may strengthen those efforts. Систематический сбор данных о гендерной сбалансированности среди участников в такой деятельности может повысить эффективность этих усилий.
UNDP deployed 50 country directors to ensure parallel representation and strengthen both the resident coordinator's office and UNDP operations. ПРООН назначила 50 директоров страновых отделений с целью обеспечить параллельную представленность и повысить эффективность как работы канцелярий координаторов-резидентов, так и операций ПРООН.
Changes within UNDP must therefore strengthen it as an impartial partner in building capacities to support national efforts to realize SHD. Поэтому происходящие внутри ПРООН изменения должны повысить эффективность ее работы как беспристрастного партнера по деятельности в области создания потенциала в поддержку национальных усилий, направленных на достижение УРЛР.
Therefore, every effort should be made to preserve, strengthen and promote this role. Поэтому необходимо приложить все усилия к тому, чтобы сохранить, укрепить и повысить эту роль.
Such an approach would strengthen the work being conducted by the Committee. Такой подход позволит повысить эффективность проводимой Комитетом работы.
The multilateral imperative will strengthen bilateral and collective efforts. Многосторонний императив позволит повысить эффективность двусторонних и коллективных усилий.
Strong multilateral legal institutions will in fact strengthen non-proliferation efforts. Действенные многосторонние правовые институты действительно помогут повысить эффективность усилий по нераспространению.
That will help strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations system. Это поможет укрепить приверженность и повысить уровень подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций.
Importing Governments should strengthen their procedures for issuing end-user certificates and exporters should ensure that these are genuine and accurate. Правительства стран-импортеров должны повысить эффективность процедур выдачи сертификатов конечного пользователя, а экспортеры должны принимать меры с целью убедиться в том, что сертификаты являются подлинными и достоверными.