If sanctions can be improved and be made more effective, it will also strengthen the authority of the Council. |
Если санкции можно будет усовершенствовать и повысить их эффективность, это укрепит еще и авторитет Совета. |
The EU supports a focus on practical and feasible measures which will strengthen the Convention and enhance the effectiveness of its implementation between 2007 and 2010. |
ЕС выступает за то, чтобы в период 2007 - 2010 годов сфокусироваться на практических и осуществимых мерах, которые позволят укрепить Конвенцию и повысить эффективность ее осуществления. |
Attempts sultans strengthen its political influence met with fierce resistance from the beys, who also sought to increase its role. |
Попытки султанов усилить своё политическое влияние встретили ожесточенное сопротивление со стороны биев, которые тоже стремились повысить свою роль. |
(b) Technical assistance to enhance staff skills and strengthen capacity for action when the national institution has already been established. |
Ь) техническая помощь, призванная повысить уровень компетентности работников и укрепить материальную базу деятельности там, где национальное учреждение уже создано. |
This will protect and strengthen considerable investments made in improving livestock health from the southern sector since 1989. |
Это даст возможность защитить и повысить отдачу значительных инвестиций в улучшение состояния здоровья скота, сделанных из южного сектора за период с 1989 года. |
The Division should introduce measures to ensure completeness of reporting so as to improve control over resource utilization and strengthen audit planning. |
Отделу следует принять меры в целях обеспечения полноты отчетности, что, в свою очередь, позволит повысить эффективность контроля за использованием ресурсов и укрепить планирование ревизорской деятельности. |
The Board considers that such a linkage would also strengthen the internal control and oversight mechanism and improve accountability for programme implementation. |
Комиссия полагает, что подобная увязка позволила бы также укрепить механизм внутреннего контроля и надзора и повысить эффективность отчетности в связи с осуществлением программ. |
The Secretary-General believes that the creation of the Development Account provides the opportunity to increase efficiency and strengthen the social and economic activities of the Organization. |
Генеральный секретарь считает, что создание Счета развития дает возможность повысить эффективность и укрепить социально-экономическую деятельность Организации. |
The European Union believes the addition of a legally binding verification protocol will increase transparency and strengthen confidence in compliance with the convention. |
По мнению Европейского союза, разработка дополнительного протокола о проверке, имеющего обязательную юридическую силу, позволит повысить уровень транспарентности и укрепить доверие, как того требует Конвенция. |
In addition, Canada is committed to increasing the quantity and quality of other information that will strengthen mine-action efforts. |
Кроме того, Канада обязалась повысить количество и качество другой информации, что будет способствовать активизации усилий в области разминирования. |
There is a need to improve the effectiveness of international environmental institutions, and strengthen the coordination between them. |
Необходимо повысить эффективность международных экологических учреждений и укрепить сотрудничество между ними. |
The evaluation team also recommended that UN-HABITAT strengthen its capacity to provide better quality control over the incoming data from the NSOs. |
Группа по оценке также рекомендовала ООН-Хабитат укрепить свой потенциал, с тем чтобы повысить контроль за качеством данных, поступающих от НСС. |
My report offers some ideas on how the Commission might strengthen its protection role. |
В моем докладе излагаются некоторые идеи о том, каким образом Комиссия могла бы повысить эффективность выполняемой ею функции защиты. |
It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. |
Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием. |
Such cooperation would strengthen civil society and increase the influence of youth in the global arena. |
Такое сотрудничество позволило бы укрепить гражданское общество и повысить влияние молодежи на международной арене. |
This shall also strengthen the organisation and the standing of the statistical system within candidate countries. |
Это также позволит укрепить организацию и повысить статус статистической системы в странах-кандидатах. |
Systematic collection of data on the gender balance among participants in such activities may strengthen those efforts. |
Систематический сбор данных о гендерной сбалансированности среди участников в такой деятельности может повысить эффективность этих усилий. |
UNDP deployed 50 country directors to ensure parallel representation and strengthen both the resident coordinator's office and UNDP operations. |
ПРООН назначила 50 директоров страновых отделений с целью обеспечить параллельную представленность и повысить эффективность как работы канцелярий координаторов-резидентов, так и операций ПРООН. |
Changes within UNDP must therefore strengthen it as an impartial partner in building capacities to support national efforts to realize SHD. |
Поэтому происходящие внутри ПРООН изменения должны повысить эффективность ее работы как беспристрастного партнера по деятельности в области создания потенциала в поддержку национальных усилий, направленных на достижение УРЛР. |
Therefore, every effort should be made to preserve, strengthen and promote this role. |
Поэтому необходимо приложить все усилия к тому, чтобы сохранить, укрепить и повысить эту роль. |
Such an approach would strengthen the work being conducted by the Committee. |
Такой подход позволит повысить эффективность проводимой Комитетом работы. |
The multilateral imperative will strengthen bilateral and collective efforts. |
Многосторонний императив позволит повысить эффективность двусторонних и коллективных усилий. |
Strong multilateral legal institutions will in fact strengthen non-proliferation efforts. |
Действенные многосторонние правовые институты действительно помогут повысить эффективность усилий по нераспространению. |
That will help strengthen commitment and accountability at the highest levels within the United Nations system. |
Это поможет укрепить приверженность и повысить уровень подотчетности на самых высоких уровнях системы Организации Объединенных Наций. |
Importing Governments should strengthen their procedures for issuing end-user certificates and exporters should ensure that these are genuine and accurate. |
Правительства стран-импортеров должны повысить эффективность процедур выдачи сертификатов конечного пользователя, а экспортеры должны принимать меры с целью убедиться в том, что сертификаты являются подлинными и достоверными. |