To prevent a series of strategic defaults and reinstatements, States that permit reinstatement usually limit the number of times that a secured obligation may be reinstated after default. |
Чтобы предупреить многократное неисполнение и восстановление стратегически важных обязательств, государства, разрешающие восстановление, обычно ограничивают число повторных восстановлений обеспеченного обязательства после его неисполнения. |
The areas of knowledge taught to international students vary, depending on what careers are deemed strategic by their respective countries of origin, with a view to enabling the students subsequently to contribute to the productive social development of their native lands. |
Предметы, которые преподаются международным студентам, варьируются в зависимости от специальностей, которые рассматриваются как стратегически важные их соответствующими странами и смогут принести пользу продуктивному социальному развитию этих стран. |
As at 30 June 2013, achievements related to the 6 strategic indicators specified in the human resources scorecard for 13 peacekeeping operations were as follows: |
По состоянию на 30 июня 2013 года в отношении 13 операций по поддержанию мира достигнуты следующие результаты применительно к 6 стратегически важным показателям, изложенным в новом листе оценки кадровой работы: |
The Regional Centre has taken strategic action to advance gender equality at the country and regional levels within the framework of the RBEC Gender Equality Strategy 2008-2011 project. |
Региональный центр осуществляет стратегически важные меры для обеспечения гендерного равенства на страновом и региональном уровнях в рамках проекта по стратегии обеспечения гендерного равенства РБЕС на период 2008 - 2011 годов. |
The African Union is a vital strategic partner to United Nations peacekeeping and Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support continue to enhance United Nations-African Union strategic and operational cooperation, building upon lessons learned from practical cooperation. |
Африканский союз является чрезвычайно важным стратегически партнером по миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, и Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки продолжают укреплять потенциал стратегического и оперативного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом на основе уроков, извлеченных из практики совместной деятельности. |
As a result of the Kimia II operations, FARDC succeeded in reoccupying and retaining control of strategic locations from which FDLR elements had been dislodged during the joint military operations of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda against FDLR between 20 January and 25 February. |
В результате проведения операций «Кимиа II» войскам ВСДРК удалось вновь захватить и установить контроль в стратегически важных районах страны, откуда были выбиты боевики ДСОР в ходе осуществления совместных конголезско-руандийских военных операций против отрядов ДСОР в период с 20 января по 25 февраля. |
The optimal role of the public sector may include the direct promotion of research in strategic and neglected areas, including where outputs are less tangible in nature, where the benefits are less likely to be commercializable, and where the cost-benefit ratio is adverse. |
Оптимальная роль государственного сектора может заключаться в непосредственном стимулировании изысканий в стратегически важных и обойденных вниманием областях, в том числе там, где характер результатов менее осязаем, где возможен некоммерческий эффект и где соотношение затрат и выгод неблагоприятно. |
It is not an ethnic, tribal or religious conflict, but one born of greed and the desire by a handful of unpatriotic elements to control the strategic mineral and natural resources of the country. |
Это не этнический, племенной или религиозный конфликт, а конфликт, порождаемый алчностью и стремлением горстки непатриотически настроенных элементов установить контроль над стратегически важными месторождениями полезных ископаемых и природными ресурсами страны. |
While the Secretary-General believes there is strong demand to step up and systematize the Organization's work on prevention, prospects for success are slim unless the chronic and well documented under-resourcing of this strategic part of the United Nations Secretariat is redressed. |
В условиях, когда ощущается настоятельная потребность в активизации и систематизации работы Организации в данной области, шансы на успех зависят от того, удастся ли решить проблему хронического и документально подтвержденного недофинансирования этой стратегически важной части деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Eight strategic commodity subsectors with the greatest potential for contributing to the national goal of poverty eradication had been identified and the importance of information and communication technology for the production and marketing of the products concerned had been emphasized. |
Были определены восемь стратегически важных сырьевых подсекторов, которые имеют наибольший потенциал с точки зрения достижения национальной цели искоренения нищеты, и особо отмечалось, что для производства и организации сбыта товаров важное значение имеют информационные и коммуникацион-ные технологии. |
In the international debate, UN-HABITATUN-Habitat and number of international organizations and partners have reached a consensus on the crucial role thatwhich cities must play in co-ordcoordinating activities aimed at reducing crime, because cities are in a strategic positions to initiate and co-ordcoordinate local action. |
В ходе международных прений ООН-Хабитат и ряд межправительственных организаций и партнеров пришли к консенсусу в отношении чрезвычайно важной роли, которую города должны играть в координации мероприятий, направленных на уменьшение преступности, поскольку города находятся в стратегически выгодном положении с точки зрения инициирования и координации действий на местах. |
It was further explained that the JIU recommendations address strategic issues that require processes to take place over several years, at the level of governing bodies for all participating organizations, unlike audit recommendations that are compliance-focused and relate to individual organizations. |
Комитету также объяснили, что рекомендации ОИГ касаются стратегически важных вопросов, процесс решения которых может занимать несколько лет и должен осуществляться на уровне руководящих органов всех участвующих организаций в отличие от рекомендации ревизоров, которые касаются соблюдения конкретных правил отдельными организациями. |
The Working Party thanked PLATINA and the secretariat for providing the necessary background information for constructive discussions on this strategic issue. VI. Mutual recognition of boatmasters' certificates |
Рабочая группа поблагодарила представителей проекта "ПЛАТИНА" и секретариат за предоставленную справочную информацию, необходимую для конструктивного обсуждения такого стратегически важного вопроса. |
The Constitution of Ecuador recognizes the human right to water as a fundamental and permanent right, and water as a strategic national asset for public use that is inalienable, imprescriptible, ineluctable and essential to life. |
Конституция Эквадора признает право человека на безопасную и чистую питьевую воду в качестве одного из основных и неотъемлемых прав, а воду - в качестве доступного населению стратегически важного, неотчуждаемого, не подлежащего монопольному владению, неотъемлемого и важнейшего национального достояния. |
Conference/event management services are a strategic customer-centric business process that provides meeting and documentation services to all the meetings/events held at Headquarters, offices away from Headquarters and field missions. |
Организация конференций и мероприятий: службы организации конференций и мероприятий осуществляют стратегически важные рабочие процессы в интересах пользователей, обеспечивая обслуживание заседаний и обработку документации для всех заседаний/мероприятий, проводимых в Центральных учреждениях, отделениях за пределами Центральных учреждений и полевых миссиях. |
The property is in a strategic position both for leisure and business. Just three minutes from Marco Polo Airport, ten minutes from the centre of Venice and 4 from San Giuliano Park in Mestre. |
Расположен в стратегически удачной позиции для туризма и бизнеса, всего в Зх минутах от аэропорта Марко Поло и 10 минутах от центра Венеции. |
specialization, scale and leading total cost. Wuhan enjoys convenient communication, has an important strategic position, and especially possesses a solid foundation for R&D of refrigeration technology and a relatively reasonable supply chain in the refrigeration industry, compared to Guangdong and Anhui. |
Вухань имеет стратегически удобное расположение, обладает солидной научно-исследовательской базой в области технологий холода и относительно неразвитую цепь поставщиков холодильного оборудования по сравнению с провинциями Гуангдонг и Анхуи. |
The primary contribution to mainstreaming with regard to women, environment and development was the continued assistance of UNIFEM to the United Nations Conference on Environment and Development secretariat through the strategic support for the post of Senior Adviser on Women, Environment and Development. |
Основной вклад в рационализацию деятельности в связи с программой заключался в том, что ЮНИФЕМ продолжал оказывать содействие секретариату ЮНСЕД через занимающего стратегически важную должность Старшего советника по проблемам женщин, окружающей среды и развития. |
Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance). |
проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). |
That said, we agree with the Secretary-General that: In particular, we should be able to make further and more strategic use of the positive incentives available across the United Nations system through different United Nations agencies and funds. |
Поэтому мы согласны с Генеральным секретарем в том, что: В частности, мы должны и в дальнейшем более стратегически использовать поощряющие стимулы, которыми располагает система Организации Объединенных Наций через различные специализированные учреждения и фонды Организации Объединенных Наций. |
The Task Force considered low-protein animal feeding as one of the most cost-effective and strategic ways of reducing NH3 emissions, and that the list of mandatory measures in the current annex IX should be extended by provisions on low-protein animal feeding. |
Целевая группа признала использование кормов с низким содержанием белка одним из наиболее экономичных и стратегически перспективных путей сокращения выбросов NH3 и сочла, что перечень обязательных мер в существующем приложении IX можно дополнить положениями об использовании кормов с низким содержанием белка. |
While we continue to focus on the attainment of MDG 2, on achieving universal primary education, we need to maintain an even more strategic focus on the employability of the graduates of our primary education systems. |
Мы, как и прежде, сосредоточиваем наши усилия на достижении ЦРДТ 2, т.е. на обеспечении всеобщего начального образования, но при этом нам необходимо мыслить стратегически и уделять больше внимания развитию у выпускников наших систем начального образования способностей, востребованных в сфере занятости. |
It will also continue to provide high-quality engagement around the clock with both national and international media to ensure that the Mission is a credible interlocutor and that its messages are carried by the media to strategic effect. |
Группа будет также и дальше круглосуточно поддерживать эффективные контакты как с национальными, так и с международными средствами массовой информации для обеспечения того, чтобы Миссия пользовалась доверием в качестве надежного партнера и чтобы распространение ее посланий средствами массовой информации приносило стратегически важные результаты. |
The six regional hospitals are situated at strategic locations, namely Haa Dhaal Kulhuduffushi, Raa Ugoofaaru, Meemu Muli, Laamu Gan, Gaaf Dhaal Thinadhoo and Seenu Hithadhoo. |
Шесть районных госпиталей, а именно Хаа Дхаал Кулхудуфуши, Раа Угуфаару, Миму Мули, Лааму Ганн, Гааф Дхаал Тинадху и Сину Хитхадху расположены в стратегически важных местах. |
In recent decades, India had clearly understood that food security needed strategic and sensible interventions in the market and that the market economy by itself was prone to volatility over a period of time, with the consequence that food insecurity and hunger were experienced by the poor. |
За последние десятилетия Индия ясно поняла, что для обеспечения продовольственной безопасности необходимо стратегически обосно-ванное и продуманное регулирование рынка и что рыночная экономика сама по себе порой бывает неустойчивой, в результате чего неимущие слои населения испытывают нехватку продовольствия и голод. |