UNDP will build on that record of achievement, and on the findings and recommendations of the evaluation, to design an even more strategic and effective fourth global programme. |
И ПРООН будет исходить из этого послужного списка достижений и из выводов и рекомендаций оценки при разработке еще более стратегически важной и эффективной четвертой глобальной программы. |
Policy development: the expanded senior management team is the management forum of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support for the consideration of strategic cross-cutting policies and strategies. |
Разработка политики: расширенная группа старших руководителей представляет собой управленческий форум Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по полевой поддержке, на котором рассматриваются стратегически важные межсекторальные директивные документы и стратегии. |
Another speaker noted that public information at the United Nations should be dedicated to transparency, which in turn should be assured by increasingly precise, impartial and coherent strategic communications. |
Другой оратор отметил, что общественная информация в Организации Объединенных Наций должна распространяться с соблюдением транспарентности, что в свою очередь должно быть гарантировано путем все более объективного, беспристрастного и согласованного распространения стратегически важных сообщений. |
The experts are based in a number of strategic geographical locations and many of them are employed on a part-time basis in order to make the most efficient use of resources. |
Эти эксперты размещаются в ряде стратегически важных географических точек, и в целях максимально эффективного использования ресурсов многие из них работают на условиях неполной занятости. |
In this respect we invite the EU and IFIs to continue to elaborate strategies and measures which will help strengthening strategic economic sectors in the region; |
В связи с этим мы предлагаем ЕС и МФИ продолжать разработку стратегий и мер, которые помогут укрепить стратегически важные и экономические сектора нашего региона; |
Agriculture and forestry, strategic sectors for the least developed countries, account for only 6.5 per cent and 0.08 per cent, respectively, of all project activities. |
На секторы сельского и лесного хозяйства, имеющие стратегически важное значение для наименее развитых стран, приходится, соответственно, всего 6,5 и 0,08 процента всех проектных мероприятий. |
The National Women's Council, the executing agency for Federal Programme for Women, has championed the continuation of this programme as a strategic policy for achieving gender equity. |
Национальный совет по делам женщин, отвечающий за осуществление Федеральной программы по улучшению положения женщин, приложил все усилия к тому, чтобы продлить действие Программы, которую он считает стратегически важным направлением государственной политики по обеспечению гендерного равенства. |
The Institute will continue to look into objective identification of invisible barriers created both by prejudices and stereotypes and by the operational methods of organizations that keep women in positions deemed less strategic. |
Институт и далее будет заниматься объективным выявлением невидимых барьеров, созданных предрассудками и стереотипами, а также методами работы организаций, где женщины занимают должности, которые считаются в меньшей степени стратегически важными. |
Well, it's strategic, it sends a message to China, and it's cheap. |
Что ж, это стратегически грамотно, позволяет донести послание до Китая, и это дешево. |
In 2007, the Korea Strategic Trade Institute was established as a specialized organization to support the effective implementation of export control, including strategic items classification, management of the online Strategic Trade Information System, and export control training. |
В 2007 году был создан Корейский институт стратегической торговли в качестве специализированного учреждения по оказанию содействия эффективному осуществлению экспортного контроля, включая вопросы классификации стратегически важных товаров, управления онлайновой Информационной системы по торговле стратегически важными товарами и подготовки специалистов по экспортному контролю. |
The present report provides an analysis of strategic developments in the field of business and human rights since the submission of the report to the Human Rights Council and further outlines projects that the Working Group will develop in 2013 to put its strategy into practice. |
В настоящем докладе дается анализ стратегически важных изменений в сфере предпринимательской деятельности в аспекте прав человека после представления доклада Совету по правам человека, а также описываются проекты, которые Рабочая группа будет осуществлять в 2013 году в рамках усилий по практической реализации своей стратегии. |
The extension of the United Nations security sector reform team will enable the Organization to continue to provide strategic advice as requested by the country and improve the coordination of international efforts. |
Продление работы группы Организации Объединенных Наций по реформе сектора безопасности позволит Организации и дальше предоставлять стратегически важные консультации в ответ на просьбы этой страны и улучшить координацию международной деятельности. |
As NEPAD implementation is gaining momentum, the United Nations system should double its efforts to strengthen the capacity and increase the financial support of regional economic communities as the strategic player at the subregional level to implement NEPAD priorities. |
По мере активизации деятельности по осуществлению НЕПАД система Организации Объединенных Наций должна удвоить свои усилия по укреплению потенциала и расширению финансовой поддержки Регионального координационного механизма в качестве стратегически важной субрегиональной структуры по осуществлению приоритетов НЕПАД. |
In doing so, while encouraging UNICEF to enter into a more strategic dialogue with programme countries, the Executive Board reconfirmed the organization's normative role and responsibilities: |
Таким образом, призывая ЮНИСЕФ налаживать более стратегически ориентированный диалог со странами осуществления программ, Исполнительный совет вновь подчеркнул нормативную роль и обязанности организации, а именно: |
The model provisions on transboundary groundwaters will assist Parties and non-Parties in the application of the Convention to groundwaters - an area which, while being of strategic importance, suffers from a generally lower level of cooperation. |
Типовые положения по трансграничным подземным водам окажут помощь Сторонам и государствам, не являющимся Сторонами, в применении Конвенции к подземным водам - сфере, которая будучи стратегически важной страдает от в общем более низкого уровня сотрудничества. |
Although some of the Board's more strategic recommendations took time to implement, that did not lessen the need for management to be aggressive in responding to the Board's findings and recommendations. |
Хотя выполнение ряда более стратегически ориентированных рекомендаций Комиссии требует времени, это не значит, что руководство может принимать менее решительные меры в ответ на выводы и рекомендации Комиссии. |
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. |
В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно. |
Through this programme, companies with sufficient capacity in management and control of strategic items are designated as "Internal Compliance Programme enterprises" and are provided a certain degree of autonomy in implementing export control and other related measures. |
На основе этой программы компании, обладающие достаточными возможностями в вопросах управления и контроля за стратегически важными товарами, получают статус «предприятий - участников Программы внутреннего регулирования», и им предоставляется определенная степень автономии в выполнении требований экспортного контроля и принятии других соответствующих мер. |
The UNDP approach to the Caribbean as a geographic entity with a division of support according to language was not found useful or strategic enough to position UNDP support in the region. |
Подход ПРООН к Карибскому бассейну как географическому объекту при разделении поддержки по языковому признаку оказался недостаточно полезным или стратегически верным для регулирования поддержки со стороны ПРООН в регионе. |
There is high political will and commitment strengthened by the strategic location of the Ministry of Women's Affairs in the office of the Vice-President which has given women's affairs a high visibility and prominence on the development agenda. |
Существует сильная политическая воля и решимость, укреплению которых способствовало стратегически важное решение о создании Министерства по делам женщин при канцелярии вице-президента, что обеспечивает глубокое понимание, прозрачность женской проблематики и ее значимость в повестке дня в области развития. |
Mr. Ahtisaari asked the crucial question: Can one really be strategic when there are lives needing saving? |
Г-н Ахтисаари поставил ключевой вопрос: Можно ли на самом деле мыслить стратегически, когда тебе нужно спасать конкретные человеческие жизни? |
Finally, UNCTAD provided a strategic overview of where the Doha negotiations stood in the larger universe of the international trading system and in the totality of trade negotiations, including regional trade agreements developed on a North-North, North-South, and South-South basis. |
И наконец, следует отметить, что ЮНКТАД помогает стратегически оценить место дохинских переговоров в обширной вселенной многосторонней торговой системы и во всем комплексе торговых переговоров, включая региональные торговые соглашения, разработанные на базе отношений Север-Север, Север-Юг и Юг-Юг. |
However, this police body intervenes on a restricted and exceptional basis, only as a last resort to resolve a situation involving the utmost danger to human life, or to protect strategic assets or extremely valuable national assets (Police Act, art. 20). |
Вместе с тем вмешательство этого полицейского подразделения осуществляется в ограниченных и исключительных случаях и лишь в качестве крайней меры для урегулирования ситуации, угрожающей жизни людей, а также для защиты стратегически важных или представляющих особое значение для страны объектов (статья 20 Генерального закона о полиции). |
We hope that the Somali authorities will redouble their efforts to contribute to returning Somalia to normality in region that is so strategic for the stability of our continent. |
Мы надеемся, что власти Сомали удвоят свои усилия, направленные на возвращение Сомали в нормальную жизнь региона, что имеет стратегически важное значение для стабильности на нашем континенте. |
In his message, the Director-General emphasized that CAPSA could provide strategic links among countries in the region, and at the global level, which would help consolidate regional positions on approaches needed to meet the socio-economic challenges faced in Asia and the Pacific. |
В своем послании Генеральный директор подчеркнул, что КАПСА мог бы способствовать установлению стратегически важных связей между странами региона и на глобальном уровне, что могло бы помочь консолидировать региональные позиции по необходимым стратегиям в целях решения социально-экономических задач, которые стоят перед Азиатско-Тихоокеанским регионом. |