Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Стратегически

Примеры в контексте "Strategic - Стратегически"

Примеры: Strategic - Стратегически
A more strategic integrated land management system needs to be developed including both land strategies and comprehensive land administration offering a range of functions (such as land evaluation, land right protection, land cadastre and land registration). Необходимо разработать более стратегически ориентированную, комплексную систему землепользования, включающую в себя как стратегические подходы к использованию земель, так и всестороннее управление земельными ресурсами, охватывающее целый ряд функций (таких как оценка земель, охрана земельных прав, земельный кадастр и регистрация землевладений).
He oversees an organization with a staff of 45 based in Geneva, Bangkok, Kathmandu, Guatemala City and Johannesburg and provides strategic advice to the Board of the International Commission of Jurists; Руководит организацией в составе 45 сотрудников, работающих в Женеве, Бангкоке, Катманду, Гватемале и Йоханнесбурге, и предоставляет Международной комиссии юристов стратегически важные консультации.
On the other hand, cities with strategic locations became points of attraction, whether because of their tourist potential, or because they were close to main roads, borders or harbours, or because they were capital cities or engaged in some specific economic activity. С другой стороны, стратегически удачно расположенные города стали центрами притяжения в силу своего туристического потенциала, либо близости к основным дорогам, границам или портам, или поскольку они являлись столичными городами или занимались некоторыми особыми видами экономической деятельности.
The EC's Communication on the promotion of Inland Waterway Transport, to be published by the end of 2005, will formulate a more strategic policy for the development of inland navigation. В Послании ЕС, посвященном содействию развитию внутреннего водного транспорта, который должен быть опубликован в конце 2005 г., будет сформулирована стратегически взвешенная политика развития внутреннего судоходства.
B.. To develop and provide guidance on and support for the strategies, policies and priorities of the Organization and on the strategic positioning of UNIDO in the multilateral context and in the United Nations system. Разрабатывать и предоставлять руководящие указания в отношении стратегии, политики и приоритетов Организации и обеспечения стратегически важного положения ЮНИДО в контексте многосторонней деятельности и в системе Организации Объединенных Наций, а также оказывать соответствующую поддержку.
While acknowledging that OHCHR has had successes in fulfilling its mandate, OIOS considers it imperative that, as the only United Nations entity exclusively dedicated to human rights, the Office be more strategic in identifying the activities most critical to fully implementing its mandate. Признавая, что УВКПЧ добилось успехов в выполнении его мандата, УСВН считает настоятельно необходимым, чтобы Управление как единственное подразделение системы Организации Объединенных Наций, занимающееся исключительно правами человека, более стратегически подходило к выявлению наиважнейших мероприятий, необходимых для выполнения в полном объеме его мандата.
Two of UNIFEM's strategic focus areas - ending violence against women and reversing the spread of HIV/AIDS among women and girls - address the "enhanced participation of women in development" through education and health initiatives. В рамках двух стратегически важных областей деятельности ЮНИФЕМ - прекращение насилия в отношении женщин и борьба с распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек - решаются вопросы «расширения участия женщин в процессе развития» на основе инициатив в области образования и здравоохранения.
Senior management should set out an action plan addressing the key lessons identified by the Board on business transformation, to demonstrate and track how it is developing and implementing a more strategic and holistic grip on the direction and delivery of the business transformation programmes. Старшим руководителям необходимо подготовить план действий, включающий выявленные Комиссией основные уроки по итогам реорганизации оперативной деятельности, с тем чтобы демонстрировать и отслеживать процессы разработки и внедрения более стратегически направленного и целостного подхода к руководству осуществлением программ реорганизации оперативной деятельности.
23.20 The International Strategy for Disaster Reduction will provide strategic advice and input for the development of regional policies and programmes by regional intergovernmental organizations, regional platforms for disaster risk reduction and other regional forums. 23.20 Международная стратегия уменьшения опасности бедствий будет предоставлять региональным межправительственным организациям, региональным платформам по уменьшению опасности бедствий и другим региональным форумам стратегически важные рекомендации и консультации по вопросам разработки региональной политики и программ.
Especially during the discussions of new classifications (or classifications still under development), it became clear that a more strategic and more formalized approach in determining the scope of the work of the Expert Group, its responsibilities and criteria for decision-making are necessary. В ходе обсуждения новых классификаций (или классификаций, все еще находящихся в стадии разработки) стала особенно ясной необходимость применения более стратегически ориентированного и более формализованного подхода к определению масштабов работы Группы экспертов, ее обязанностей и критериев принятия решений.
alliance building by mobilizing strategic organizations to join the process and matching organizations with shared interests, including donors and private sector organizations. Ь) создание альянсов путем вовлечения в процесс стратегически важных организаций и путем налаживания контактов между организациями с общими интересами, включая доноров и организации частного сектора.
During the reporting period, strategic changes were made to the management of the UN News Centre's presence on new media platforms, including with regard to the number and type of content posted per day and the creation of separate accounts in English and French. В отчетный период были внесены стратегически важные изменения в порядок управления материалами «Центра новостей ООН» на новых информационных платформах, в том числе в отношении количества и видов ежегодно размещаемых материалов и процедур создания отдельных счетов на английском и французском языках.
The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme. В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы.
The use of a formal risk assessment methodology in 2005 and 2006 (for 2006 and 2007 audits, respectively) allowed a more strategic use of resources resulting in the gradual closing of the gap particularly in the coverage of very high and high risk country offices. Использование официальной методологии оценки факторов рисков в 2005 и 2006 годах (соответственно в отношении программ ревизий на 2006 и 2007 годы) позволило обеспечить более стратегически грамотное использование ресурсов, что привело к постепенной ликвидации пробелов, особенно в охвате страновых отделений с чрезвычайно высоким и высоким риском.
HCFCs were used in the manufacturing and servicing sector, in the maintenance of enterprises and strategic institutions such as military complexes and nuclear plants and in a number of social institutions such as hospitals and child care facilities. ГХФУ применяются в промышленном производстве и в обслуживании оборудования, при текущем ремонте и обслуживании таких предприятий и стратегически важных учреждений, как военные комплексы и ядерные установки, а также в ряде таких учреждений социального значения, как больницы и учреждения по уходу за детьми.
Management in those operations centres recognized the strategic importance of good procurement to their business, but also recognized the need to increase the emphasis in their country strategies on how to improve procurement locally and generate more procurement business in their country. Руководители этих оперативных центров согласились с тем, что эффективность закупок имеет стратегически важное значение для их деятельности, но вместе с тем признали, что в своих страновых стратегиях им следует уделять больше внимания путям совершенствования закупочной деятельности на местах и привлечения новых клиентов на страновом уровне.
In keeping with its financial mandate and the need to increase diversified sources of investment capital to the LDCs, UNCDF will strengthen its internal capacity in investment finance and public finance through retraining and strategic in-take of staff with new profiles. В соответствии со своим мандатом в области финансирования и необходимостью в расширении диверсифицированных источников инвестиционного капитала для наименее развитых стран, ФКРООН будет укреплять свой внутренний потенциал инвестиционного и государственного финансирования путем переподготовки и стратегически ориентированного набора персонала с новыми характеристиками.
The future of peacekeeping operations is at a strategic turning point where the emphasis must be placed on their regional dimension and on the capacity of regional organizations to assume responsibility for mounting or contributing the most resources to peacekeeping operations to act in their region. Для будущего операций по поддержанию мира наступает стратегически важный момент, когда упор необходимо делать на региональном измерении и на возможности региональных организаций взять на себя ответственность за увеличение или выделение максимального объема ресурсов для операций по поддержанию мира, с тем чтобы обеспечить их проведение в своем регионе.
Emphasizes that undertaking the national adaptation plan process is an investment for the future that will enable countries to assess and prioritize adaptation needs in a coherent and strategic manner; подчеркивает, что осуществление процесса, связанного с национальными планами в области адаптации, является инвестицией в будущее, которая создаст для стран благоприятные возможности для оценки и приоритизации потребностей в адаптации последовательным и стратегически выверенным образом;
Recommends that the medium-term plan for the period 2002-2005 have the same strategic focus as the work programme 2000-2001 and be organized into two subprogrammes corresponding to the two themes of the Habitat Agenda; рекомендует, чтобы в среднесрочном плане работы на период 2000-2005 годов был принят такой же стратегически целенаправленный подход, как и в программе работы на 2000-2001 годы, и чтобы он был составлен по двум подпрограммам, соответствующим темам Повестки дня Хабитат;
In the field of population, the term information, education and communication is used as the strategic combination of all three processes in efforts to provide information on services, create public awareness and advocate for action on population and development issues. Что касается народонаселения, то термин информация, просвещение и коммуникация используется как стратегически важный элемент, объединяющий все три процесса, в попытке предоставить информацию об оказываемых услугах, обеспечить понимание общественности и пропагандировать решения по вопросам народонаселения и развития.
(e) To support countries in emergency and/or conflict situations through the presence of staff at strategic sub-offices who support implementation activities, including vaccine distribution logistics and dialogue to establish "days of tranquillity". ё) оказать поддержку странам, находящимся в чрезвычайных и/или конфликтных ситуациях, организовав присутствие в стратегически важных подотделениях персонала, который будет содействовать осуществлению мероприятий, включая материально-техническую поддержку распределения вакцин и диалог в целях проведения «дней спокойствия».
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea has proven its value in facilitating discussions on the law of the sea, which is a subject of strategic importance. Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морского права доказал свою ценность в содействии дискуссиям по вопросам морского права, которое имеет стратегически важное значение.
Infrastructure has traditionally been the preserve of the public sector, partly because of the perceived strategic importance to the economy and partly because of the large investment costs and long gestation periods usually associated with such projects. Инфраструктура традиционно является сферой влияния государственного сектора отчасти потому, что она рассматривается как стратегически важная для экономики, а отчасти ввиду того факта, что такого рода проекты традиционно связаны с большими инвестиционными расходами и длительным периодом их подготовки.
The emphasis placed by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo on clearing key strategic areas to increase the capability of the United Nations has resulted in the clearing of roads, airfields and civic areas, which has benefited the local population. Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго свое основное внимание сосредоточила на разминировании стратегически важных районов для повышения потенциала Организации Объединенных Наций, в том числе на разминировании дорог, аэродромов и гражданских объектов, что отвечало интересам местного населения.